| The euro's increasingly important role brings stability, something that is never more important than in times of upheaval. | Возрастающая важность евро приносит стабильность, нечто очень важное во времена беспорядков. |
| Or, for every euro spent, we would do a bit less than half a cent worth of good. | Или польза от каждого потраченного евро составит чуть меньше половины цента. |
| The Board found that the risks associated with holding significant amounts of euro currency were not actively managed. | Комиссия сделала вывод о том, что управление рисками, связанными с хранением значительных сумм в евро, ведется безынициативно. |
| The dollar and the euro have a strong predisposition to run together in the very short run, but sometimes there can be significant discrepancies. | В краткосрочной перспективе доллар и евро проявляют четкую тенденцию к согласованности, но иногда бывают и существенные различия. |
| Poland has reiterated its commitment to adopting the euro. | Польша неоднократно заявляла о взятом ею обязательстве ввести евро. |
| It will heighten the difficulty of meeting the convergence criteria for euro adoption. | Он увеличит трудности, связанные с необходимостью соответствовать критерию сходимости, при принятии евро. |
| It contributed 12000 euro for the complex of cultural and sport actions for Day of Europe celebration. | Она выделила 12 тыс евро на проведение целого ряда культурных и спортивных событий в рамках празднования дня Европы в Молдове. |
| An additional baby bed (crib) costs 10 euro. | За дополнительную ЬаЬу - bed доплата 10 Евро... |
| Return of deposits to buyers under their letter of enquiry since December, 21st, 2007 will be carried out in currency of payment of euro. | Возврат задатков покупателям по их письменному запросу с 21 декабря 2007 года будет осуществляться в валюте платежа евро. |
| When the euro was introduced, the authorities actually declared member states' government bonds to be riskless. | Когда было введено евро, власти и вовсе заявили о том, что государственные облигации стран-членов являются безрисковыми. |
| In its capacity as project management agency, it manages over 650 million euro in research on behalf of German federal ministries. | В дополнение к этому Германский центр авиации и космонавтики управляет средствами приблизительно около 500 миллионов евро, которые поступают в немецкие фонды от Европейского космического агентства, а также получает более чем 650 миллионов евро, предназначенных для проведения исследований от имени немецкого федерального министерства. |
| The implication, of course, is a huge appreciation of the euro against everybody else. | При таком развитии ситуации неизбежно огромное повышение курса евро относительно других валют. |
| Once a month one euro goes out of my account straight into a charity. | Каждый месяц я отчисляю по одному евро на благотворительность. |
| The currency unit is the euro. | Единица валюты - евро; один евро равен 100 центам. |
| Regardless of geographical origin, a rise in the world demand for euros leads to an appreciation of the euro. | Повышение мирового спроса на евро приводит к возрастанию его стоимости, независимо от географии. |
| As markets grasp that a vicious downward spiral is structurally embedded in the euro, the consequences for the next crisis become profound. | Рынки начинают понимать, что порочный круг является неотъемлемым элементом евро, поэтому последствия следующего кризиса будут весьма глубоки. |
| But Europe and the euro could are increasingly catalysts for public resentment. | Однако Европа и евро могут послужить еще более мощными катализаторами общественного недовольства. |
| The risk is that Europe's unemployment problems will worsen as the euro's value rises. | Существует опасность того, что проблемы безработицы в Европе ухудшатся по мере роста стоимости евро. |
| But it is worth remembering that a weak euro is not all pain; it makes European businesses highly competitive. | Но в связи с этим полезно помнить, что слабость евро еще не является проблемой - она делает европейский бизнес высоко конкурентным. |
| The full design of the Europa series 5 euro banknote was revealed on 10 January 2013. | Банкнота новой серии номиналом 5 евро была представлена 10 января 2013 года. |
| Chinese buying reversed the euro's decline. | Покупка евро Китаем направило процесс в обратную сторону. |
| Poland has reiterated its commitment to adopting the euro. | Польша неоднократно заявляла о взятом ею обязательстве ввести евро. |
| It will heighten the difficulty of meeting the convergence criteria for euro adoption. | Он увеличит трудности, связанные с необходимостью соответствовать критерию сходимости, при принятии евро. |
| Such pensions amount to 459.48 euro per month, with possible supplements in particular circumstances. | Размер такой пенсии составляет 459,48 евро в месяц с возможными доплатами в конкретных обстоятельствах. |
| If the euro is to survive, genuine integration, with further transfers of sovereignty to the European level, will be unavoidable. | Для выживания евро неизбежно потребуется подлинная интеграция с дальнейшей передачей суверенитета на уровень общего правительства ЕС. |