(a) Takes note of the replacement of the Austrian schilling by the euro in accordance with article 3 of European Union regulation 974/98; |
а) принимает к сведению замещение австрийского шиллинга евро в соответствии со статьей З положения 974/98 Европейского союза; |
(b) The use of the euro within the Organization: UNIDO uses the schilling for 82 per cent of its routine transactions, notably to pay staff salaries. |
Ь) использование евро в рамках Организации: ЮНИДО использует шиллинг при проведении 82 процентов своих обычных операций, в частности для выплаты окладов сотрудникам. |
The use of the euro by UNIDO in that area will send out a signal which will help strengthen the institutional framework and the attractiveness for private investors of this region of the world. |
Использование ЮНИДО евро в этой зоне станет признаком того, что такие действия будут способствовать укреплению международных рамок и привлекательности для частных инвесторов из этого региона мира. |
In 2004, despite the relatively strong euro, exports of paper and paperboard from CEPI member countries increased by a robust 13.2% to 14.8 million m.t., reflecting the general growth in European exports. |
В 2004 году несмотря на относительно высокий курс евро экспорт бумаги и картона стран-членов ЕКБП значительно возрос, на 13,2%, и составил 14,8 млн. метрич. т, что явилось отражением общей тенденции к увеличению европейского экспорта. |
In this respect, the Programme and Budget Committee (PBC) has adjourned its fifteenth session and added to its agenda a specific item: "Implications of the euro for UNIDO". |
В этой связи Комитет по программным и бюджетным вопросам (КПБВ) постановил возобновить свою пятнадцатую сессию, включив в ее повестку дня один конкретный пункт: "Последствия введения евро для ЮНИДО". |
A particularity of UNIDO is that it is a United Nations specialized agency which has its headquarters in a country belonging to the euro zone and uses dollars in its accounting. |
Одна из особенностей ЮНИДО заключается в том, что это специализированное учреждение Организации Объединенных Наций имеет свою штаб-квартиру в стране, входящей в зону евро, и использует при расчетах доллары США. |
For this reason, the European Union wishes to initiate a study process with a view to the tabling of a request that a budget and accounts system based on the euro alone be put in place. |
По этой причине Европейский союз хотел бы положить начало процессу изучения вопроса о возможности подготовки предложения о внедрении системы бюджетов и счетов, основанной исключительно на евро. |
The European Union looked forward to a further deliberation of its proposal that the budget and the accounting system be based solely on the euro, starting from 1 January 2002. |
Европейский союз рассчитывает на дальнейшее обсуждение его предложения, касающееся того, чтобы начиная с 1 января 2002 года бюджет и система расче-тов основывались исключительно на евро. |
The Austrian schilling will, therefore, continue to exist alongside the euro until 31 December 2001, i.e. until the end of the transition period. |
Таким образом, австрийский шиллинг будет существовать параллельно с евро до 31 декабря 2001 года, т.е. до конца переходного периода. |
There would be no implications for current budgetary practices or financial aspects other than amending the financial regulations to replace references to the Austrian schilling by the euro. |
Не предвидится никаких последствий для существующей бюджетной практики или финансовой деятельности, за исключением необхо-димости внести поправки в финансовые положения с целью заменить указания на австрийские шиллинги указаниями на евро. |
By the end of the transitional period (31 December 2001), UNIDO's financial systems are expected to be ready to use the euro instead of the schilling. |
Ожидается, что к концу переходного периода (31 декабря 2001 года) финансовые системы ЮНИДО будут готовы к использо-ванию евро вместо шиллингов. |
No major problems are foreseen in this respect, as the exchange rate between the two currencies has already been fixed (effective 1 January 1999: euro 1 = ATS 13.7603). |
В этой связи не ожидается никаких серьезных проблем, поскольку обменный курс между этими двумя валютами уже установлен (с 1 января 1999 года 1 евро = 13,7603 австр.шиллинга). |
UNCTAD should analyse the impact of the European Monetary Union (EMU) and the euro on developing countries, taking into account global analysis carried out in the relevant international organizations. |
ЮНКТАД следует анализировать последствия создания Европейского валютного союза (ЕВС) и перехода к евро для развивающихся стран с учетом результатов глобального анализа, проведенного соответствующими международными организациями. |
Strong external demand for EU is expected to continue in view of the broadening worldwide recovery and because exports from the members of the monetary union are enjoying a competitive edge owing to the weakening of the euro against the US dollar. |
Высокий внешний спрос на продукцию ЕС, как ожидается, сохранится в свете усиливающегося подъема во всем мире, а также ввиду того факта, что экспорт из стран - членов этого валютного союза пользуется конкурентными преимуществами вследствие снижения курса евро по отношению к доллару Соединенных Штатов. |
Europe is being cautious in the name of avoiding debt and defending the euro, whereas the US has moved on many fronts in order not to waste an ideal opportunity to implement badly needed structural reforms. |
Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ. |
CAMBRIDGE - Although I appreciate that exchange rates are never easy to explain or understand, I find today's relatively robust value for the euro somewhat mysterious. |
КЕМБРИДЖ. Хотя я и ценю то, что валютные курсы никогда не бывает легко объяснить или понять, я нахожу сегодняшнюю относительно высокую стоимость евро несколько загадочной. |
If Germany's half-hearted efforts to stabilize Europe somehow turn out to be successful, America's position will be further eroded, and central banks around the world will begin to regard the euro once again as a reliable alternative to the dollar as a reserve currency. |
Если нерешительные попытки Германии стабилизировать экономику ЕС каким-то образом окажутся успешными, то положение Америки будет ухудшаться и центральные банки всего мира снова начнут воспринимать евро как надежную альтернативу доллару в качестве резервной валюты. |
Large fiscal deficits and slow growth might convince foreign exchange markets that there is little future in the euro, fueling a wave of selling - and hence losses for central bank holders. |
Крупный бюджетный дефицит и медленный экономический рост в странах еврозоны может убедить рынки иностранных валют, что у евро нет будущего, вызвав волну продаж и, следовательно, потерь для центральных банков. |
When the euro was launched, the US dollar-euro ($:€) exchange rate stood at $1.16/€1. |
Сразу после вступления евро в обращение курс доллара по отношению к евро составлял $1.16/€1. |
Europeans are wrong to be angry with China because its currency peg to the US dollar has boosted the euro against most currencies on foreign exchange markets. |
Европейцы не должны сердиться на Китай из-за того, что привязка китайской валюты к доллару США привела к росту евро по отношению к большинству валют на рынках иностранной валюты. |
This is not true for France - but the answer is obvious: reduce costs and France too will be able to cope with the strong euro. |
Это не относится к Франции, но решение этой проблемы очевидно: сократите стоимость производства, и Франция также сможет справиться с сильным евро. |
French President Nicolas Sarkozy's call for the European Central Bank to intervene to curtail the soaring euro is commonly seen as a sign that he neither understands nor trusts markets. |
Призыв французского президента Николя Саркози к тому, чтобы Европейский Центральный Банк вмешался с целью уменьшить курс постоянно растущего евро, является признаком того, что он не понимает и не доверяет рынкам. |
By the end of 1999, unemployment in the euro area dropped below 10 per cent for the first time since 1992. |
К концу 1999 года безработица в зоне евро впервые с 1992 года упала ниже 10 процентов. |
Expenditure had gone up mainly because of salary increases authorized by the General Assembly after the budget for 2004-2005 had been established and also because of the adverse cost impact of the United States dollar depreciating vis-à-vis the euro. |
Увеличение расходов главным образом обусловлено повышением уровня окладов в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, принятым после утверждения бюджета на 2004-2005 годы, а также последствиями обесценения доллара США по отношению к евро. |
Implications of the euro for UNIDO. On 16 April 1999 the Programme and Budget Committee adopted conclusion 99/1, as follows: |
Последствия введения евро для ЮНИДОКомитет по программным и бюджетным вопросам 16 апреля 1999 года принял следующее заключение: |