| In any case, support for the euro, already fragile, will erode further, weakening the common currency and fueling even greater tensions. | В любом случае, поддержка евро, и без того хрупкая, будет снижаться и дальше, ослабляя единую валюту и лишь усиливая напряжённость. |
| Almost 20 years later, the Swedish band Europe's hit song, "The Final Countdown," seems more appropriate for the euro area with every passing day. | Почти 20 лет спустя кажется, что европейский хит «Последний отсчёт» («The Final Countdown») известной шведской группы Europe с каждым днём подходит зоне евро всё больше. |
| NEW YORK - The Greek debt crisis has prompted questions about whether the euro can survive without a nearly unimaginable centralization of fiscal policy. | НЬЮ-ЙОРК. Греческий долговой кризис поставил вопросы о том, может ли евро выжить без почти невообразимой централизации налогово-бюджетной политики. |
| Some think the US dollar's strength against the euro reflects the fact that America and Europe are at different stages in the business cycle. | Некоторые полагают, что укрепление американского доллара по отношению к евро отражает тот факт, что Европа и Америка находятся на разных стадиях цикла деловой активности. |
| Store of value: the euro as an official reserve asset | Средство образования сокровища: евро как официальный резервный актив |
| Currency: 1 euro = approximately 1 US$ | Денежная единица: 1 евро = приблизительно 1 долл. |
| The establishment of the Economic and Monetary Union and the introduction of the euro is a qualitatively new stage in the development of the world economy. | Создание Экономического и валютного союза и введение евро является качественно новым этапом развития мировой экономики. |
| Cost parameters: appreciation in the value of the euro | Параметры для определения расходов: повышение курса евро |
| The OECD estimates that the average annual output gap for the euro area will increase by 1 percentage point to 1.5 per cent in 2002. | По оценкам ОЭСР, среднегодовой разрыв производства в зоне евро увеличится в 2002 году на 1 процентный пункт до 1,5%. |
| Outside the euro area, in the United Kingdom, a relatively moderate slowdown in the rate of economic growth to 2 per cent is forecast for 2002. | За пределами зоны евро, в Соединенном Королевстве, на 2002 год прогнозируется относительно скромное снижение экономического прироста - до 2%. |
| The growing importance of capital markets for corporate financing and the introduction of the euro had led to the European Union's 1999 regulatory reform package. | Возросшая значимость рынков капиталов для финансирования корпораций и введение евро привели к принятию пакета мер реформ Европейского союза в системе регулирования в 1999 году. |
| The significant gains from currency exchange adjustments in 2003 and 2002 are attributable principally to a weaker United States dollar against the euro and other major currencies. | Получение существенной прибыли от корректировок на изменение валютных курсов в 2003 и 2002 годах обусловлено главным образом снижением курса доллара Соединенных Штатов по отношению к евро и другим основным валютам. |
| It also revealed that the introduction of the euro into nine of the currency areas had impacted tuition fees and costs of schooling. | В результате проведенного анализа также было установлено, что введение евро в девяти валютных зонах сказалось на размерах платы за обучение и общей стоимости обучения в школе. |
| The gain arising from the revaluation of euro cash and investment balance is also set aside as an account payable and not distributed to donors. | Выгоды, обусловленные пересчетом наличности в евро и инвестиционного остатка, также отражаются отдельно как часть счетов кредиторов и не подлежат распределению среди доноров. |
| Article 7 of the 2004 Paris Convention requires each Contracting State to provide under its legislation a liability minimum of not less than 700 million euro per incident. | Статья 7 Парижской конвенции 2004 года требует от каждого договаривающегося государства установить в соответствии с его законодательством минимальный предел ответственности на уровне не ниже 700 млн. евро за каждый инцидент. |
| Move to the euro as the budget currency 18 - 20 6 | С. Переход на евро в качестве валюты бюджета 18 - 20 6 |
| In many countries, the ratio of public debt to GDP is even higher than the Maastricht criteria of 60 per cent in the euro zone. | Во многих странах показатель соотношения государственного долга и ВВП даже превышает Маастрихтский критерий в 60 процентов в зоне евро. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with additional information updating the Secretary-General's recommendation on the hedging programme in light of recent developments in the euro market. | В ответ на свой запрос Консультативный комитет получил дополнительную информацию, уточняющую рекомендацию Генерального секретаря в отношении программы хеджирования в свете последних событий на рынке евро. |
| Some of them have pegged their currencies to the euro for a number of years and would likely benefit from accession as it would likely further reduce interest rates and increase FDI levels. | Некоторые из них уже несколько лет назад привязали свою валюту к евро и скорее всего получили бы преимущества от вступления в еврозону, поскольку оно, вероятно, привело бы к дальнейшему сокращению процентных ставок и увеличению объемов ПИИ. |
| The budget funds earmarked for such support have risen by more than 60 per cent since 2004, standing at euro 5,342,000 in 2010. | С 2004 года бюджетные средства, выделяемые для такой поддержки, возросли более чем на 60%, составив в 2010 году 5342000 евро. |
| In addition, since 2005, private providers of innovative facilities have received funds totalling euro 700,000 annually, which are disbursed from the Family Burdens Equalization Fund. | Кроме того, с 2005 года частные организаторы учреждений нового типа ежегодно получают средства на общую сумму в размере 700000 евро, которые выплачиваются из Фонда по равномерному распределению бремени семей. |
| The United Kingdom, which is also outside the eurozone, also benefited considerably from its ability to depreciate its currency versus the euro. | Соединенное Королевство, которое не входит в еврозону, извлекло немалую выгоду из способности проводить девальвацию своей валюты по отношению к евро. |
| For example, when comparing 2007 with 2008, the average price of an air ticket from Bonn increased by over 15 per cent in euro terms. | К примеру, за период с 2007 по 2008 год средняя цена авиационного билета из Бонна увеличилась в евро более чем на 15%. |
| In absolute terms, 2.7 million pages, around 13.5 tons of high quality paper (approximate value: 40,000 euro) had been saved. | В абсолютном выражении было сэкономлено 2,7 млн. страниц или около 13,5 тонн высококачественной бумаги (ориентировочная стоимость - 40000 евро). |
| A conformable trust fund position, in combination with euro bank operation for MAP has "solved" the problem for the time being (2008). | Удобная позиция целевого фонда в сочетании с операциями банка в евро по МЭП позволила "решить" проблему на данный момент (2008 год). |