Field offices: UNIDO Representatives and staff serving outside the euro zone (including in New York and Geneva) are expected to continue to receive salaries and other entitlements in United States dollars. |
Отделения на местах: ожидается, что пред-ставители ЮНИДО и сотрудники, работающие вне зоны евро (включая Нью-Йорк и Женеву), будут впредь получать оклады и другие выплаты в долларах США. |
(b) Notes with satisfaction that the Director-General is taking the necessary steps to ensure the implementation of the single currency system based on the euro; |
Ь) с удовлетворением отмечает, что Ге-неральный директор предпринимает необходимые меры по обеспечению применения одновалютной системы на основе евро; |
Conversion to the euro is bound to have a considerable impact in general on the financial institutions and companies of the candidate countries and of other States whose economies are closely interrelated with the EU economy. |
В целом переход на евро должен будет оказать значительное воздействие на финансовые институты и компании стран-кандидатов и других государств, экономики которых тесно взаимосвязаны с экономикой ЕС. |
For the Belarus financial system a position will, moreover, need to be taken concerning the use of the euro as an investment currency and also as a reserve currency. |
Кроме того, для финансовой системы Беларуси необходимо будет определиться в отношении использования евро в качестве инвестиционной, а также резервной валюты. |
The cost of natural disasters may run into billions of euro, rather than the millions associated with the worst-case technological accidents. |
Экономический ущерб, наносимый стихийными бедствиями, может достигать миллиардов евро, тогда как ущерб от наиболее серьезных технологических аварий измеряется миллионами евро. |
The introduction of the euro would have an important impact on the EU's trading partners and the international financial system by helping to reduce the threat that currency instability posed to development and trade. |
Введение евро окажет важное воздействие на торговых партнеров ЕС и международную финансовую систему благодаря снижению угрозы, которую представляет нестабильность валютных курсов для торговли и развития. |
Among the other member countries of the euro area, economic growth in France is expected to hold up somewhat better than in Germany and Italy, partly because of a more expansionary fiscal policy. |
Среди других стран - членов зоны евро во Франции экономический рост, как ожидается, будет несколько выше, чем в Германии и Италии, отчасти из-за более активной политики бюджетно-финансовой экспансии. |
The smooth introduction of euro banknotes and coins was the final step in the long and difficult process of creating the Economic and Monetary Union (EMU). |
Плавный переход на наличные евро стал последним шагом длительного и непростого процесса создания Экономического и валютного союза (ЭВС). |
The representative of France indicated that his Government had made a voluntary contribution of 76,000 euro to facilitate the participation of least developed countries in the work of the Ad Hoc Committee in negotiating the new instrument against corruption. |
Пред-ставитель Франции сообщил, что правительство его страны внесло добровольный взнос в размере 76000 евро для содействия участию наименее развитых стран в работе Специального комитета, занимающегося подготовкой нового документа против коррупции. |
Averages of US$ 0.89 per euro for 2002 and US$ 0.91 for 2003 are assumed. |
На 2002 год прогнозируется средний курс евро в размере 0,89 долл. США за евро, а на 2003 - 0,91 долл. США за евро. |
The French Government has urged New Caledonia, along with other French territories in the Pacific to adopt the euro in place of the French Pacific franc. |
Правительство Франции призвало Новую Каледонию и другие французские территории Тихоокеанского региона принять в качестве их валюты евро вместо франка КФП. |
For the year as a whole, real GDP in the euro area is forecast to increase by only about 1.25 per cent, down from 1.6 per cent in 2001. |
За весь год реальный ВВП в зоне евро вырастет по прогнозам лишь примерно на 1,25%, против 1,6% в 2001 году. |
The approximately 300 million inhabitants of the euro area can now use the same notes and coins for all payments across the member States. |
Теперь примерно 300 млн. жителей зоны евро могут пользоваться одними и теми же банкнотами и монетами для всех платежей во всех государствах-участниках. |
This, it is believed, is likely to increase competitive pressures faced by companies and could potentially reduce the observed variation in prices for internationally traded products across the euro area. |
Считают, что это, вероятно, вызовет рост конкурентного давления, которому подвергаются компании, и потенциально может уменьшить наблюдаемый разброс цен на импортно-экспортные товары в зоне евро. |
At the same time, the SGP is also seen as a coordination device to help ensure an appropriate policy mix for the euro area as a whole, but the extent to which this can be effective is an open question. |
В то же время ПСР также рассматривается как механизм координации, помогающей обеспечить проведение надлежащей макроэкономической политики во всей зоне евро, однако вопрос о возможной эффективности этого средства остается открытым. |
Bond floatings in the new currency were rising rapidly, and the link between the euro and the African Financial Community had also had positive effects for the developing countries. |
Быстро повышаются курсы облигаций в новой валюте, а связь между евро и Африканским финансовым сообществом оказывает положительное воздействие также на развивающиеся страны. |
Other matters covered in the report of the PBC were concerned with decisions on the Working Capital Fund, the financial regulations and the introduction of the euro. |
Другие вопросы, охваченные в докладе КПБВ, касаются решений, связанных с Фондом оборотных средств, финансовыми положениями и введением евро. |
The Cotonou agreement paved the way for increased foreign direct investments, which the European Union intended to stimulate through a new 2.2 billion euro business investment facility. |
Соглашение Котону открывает возможности для увеличения объема прямых иностранных инвестиций, которые Европейский союз планирует стимулировать с помощью нового фонда экономических инвестиций в размере 2,2 млрд. евро. |
There would now appear to be a strong case for a sharp reduction in euro area interest rates in order to tip the balance towards stronger growth in Europe and offset the effects of weaker net exports to the rest of the world. |
В настоящее время представляется весьма целесообразным резкое снижение процентных ставок в зоне евро, что содействовало бы ускорению экономического роста в Европе и компенсировало бы последствия ухудшения показателей чистого экспорта в другие регионы мира. |
Monetary policy in most developed economies maintained this stance until at least the end of 2000 and in the euro zone, until May 2001. |
Большинство развитых стран продолжали проводить такую кредитно-денежную политику по меньшей мере до конца 2000 года, а в зоне евро - до мая 2001 года. |
The Group understands that budgetary support to the tune of euro 10.5 million from the European Commission may be resumed before the end of the year, pending the adoption and resumption of an International Monetary Fund programme in September 2004. |
Насколько известно Группе, выделение бюджетной поддержки Европейской комиссией в размере порядка 10,5 млн. евро может начаться до конца года при условии утверждения и возобновления программы Международного валютного фонда в сентябре 2004 года. |
The fact remains that France's economic and social policy is henceforth limited by the budgetary balance and external debt obligations entailed by its membership of the euro zone. |
И тем не менее экономическая и социальная политика Франции отныне ограничена обязательствами о сохранении бюджетного равновесия и о своей внешней задолженности, которые являются следствием ее принадлежности к зоне евро. |
Mr. Moskoff, referring to Ms. Shin's question, said that the figure of 5 million euro cited earlier related specifically to projects run by non-governmental organizations to combat human trafficking. |
Г-н Москофф, отвечая на вопрос г-жи Син, говорит, что упомянутое ранее ассигнование 5 млн. евро предназначалось непосредственно для проектов, осуществляемых неправительственными организациями в области борьбы с торговлей людьми. |
In 1999, the Secretariat, being aware of these problems, proposed to its Member States to consider the euro as a single currency system of budgeting, assessment, accounting and reporting. |
В 1999 году Секретариат, осознавая эти проблемы, предложил госу-дарствам-членам рассматривать евро в качестве единой валютной системы составления бюджета, оценки, учета и отчетности. |
I would like to point out that the introduction of a single currency system based on the euro does not automatically solve all the problems of inaccuracy in accounting currency transactions and balances, although their significance is most likely to decrease. |
Я хотела бы подчеркнуть, что внедрение единой валютной системы на основе евро не решает автоматически все проблемы, вызванные неточностями в учете валютных сделок и остатков, хотя их острота, по всей вероятности, уменьшится. |