ICEPS was present at a meeting on the euro in the context of the present world currency instability, with an accent on monetary instability in Latin American countries. |
Институт международного экономического сотрудничества и развития участвовал в работе совещания по теме «Евро в контексте нынешней нестабильности валюты в мире», на котором особое внимание было уделено нестабильности валютной системы в странах Латинской Америки. |
ECB Chief Economist Otmar Issing writes: "Germany and other European Union countries share the blame for the euro's weakness because they failed to make their economies more flexible." |
Главный экономист Европейского Центрального Банка (ЕЦБ) Отмар Иссинг пишет: "И Германия, и прочие страны ЕС виновны в слабости евро, поскольку не сумели придать своим экономикам большей гибкости". |
The Mission commenced the processing of euro, pound sterling and yen payments through the Chase Insight system in January 2007 |
В январе 2007 года Миссия приступила к обработке платежей в евро, фунтах стерлингов и иенах на основе системы платежей «Инсайт» банка «Чейз» |
The prize money is 70.000 euro for first, which was distributed among the participants who took the first 20 places (1st place - 12.000 euros, 2nd place - 10.000 euros, 3rd place - 8.000 euros... |
Общий призовой фонд турнира составил 70000 евро, который был распределен среди участниц, занявших первые 20 мест (1 место - 12000 евро, 2 место - 10000 евро, 3 место - 8000 евро... 20 место - 1000 евро). |
In the long run, the correlation between the bilateral dollar to euro exchange rate, and different measures of the effective exchange rate of Euroland, have been rather high, especially if one looks at the effective real exchange rate. |
В долгосрочной перспективе существует довольно тесная связь между двусторонним обменным курсом доллара к евро и различными показателями эффективного валютного курса в зоне евро. Это особенно касается реального эффективного валютного курса. |
(Indeed, when Germany agreed to adopt the euro, it insisted on strong safeguards to maintain the new currency's value, and its Constitutional Court has reaffirmed the Maastricht Treaty's prohibition of bailouts.) |
(Действительно, когда Германия согласилась принять евро, она настояла на твердых гарантиях поддержки стоимости евро, и ее конституционный суд вновь подтвердил запрет помощи, который оговорен в Маастрихтском договоре). |
The share of the euro will exceed that of its predecessor currencies, since all the trade among EUR11 will be invoiced in euros and its external trade will likely be increasingly invoiced in euros as well. |
Доля евро превысит доли валют-предшественников, поскольку все расчеты по торговым операциям между ЕВС-11 будут производиться в евро, и представляется вероятным, что расчеты по их внешнеторговым операциям также будут все чаще производиться в евро. |
Had she not deferred to her husband's or family's needs, between 47,000 (had she remained married) and 94,000 euro (in case of her own income) would have been made towards her old age pension. |
Но если бы она не посвятила себя полностью семье и мужу, то в ее пенсионном фонде сегодня насчитывалось бы от 47000 евро (если бы она продолжала состоять в браке) до 94000 евро (если бы у нее был собственный доход). |
The exchange rate fluctuation between the euro and the United States dollar has been factored into these costs using the average from January 2008 - March 2009 (EUR 1 = USD 1.430) (see table 15). |
В них были заложены колебания обменного курса между евро и долларом США на основе среднего курса за период с января 2008 года по март 2009 года (1 евро = 1,430 долл. США) (см. таблицу 15). |
The major loss suffered in the biennium under review is due to appreciation of the United States dollar against non-United States dollar currencies, particularly the euro, and the fact that most of the Agency's contributions are received in non-United States dollar currencies. |
Существенный рост убытков в рассматриваемом двухгодичном периоде обусловлен повышением курса доллара США по отношению к другим валютам, прежде всего к евро, и тем фактом, что Агентство получает большинство взносов в других валютах. |
2.4 Interest bearing bank accounts and term deposits yielded interest at an annual average rate of 1.17 per cent and 0.33 per cent for euro and US$ respectively (2010: 0.53 per cent and 0.24 per cent). |
2.4 Среднегодовая ставка дохода, полученного по банковским счетам и срочным вкладам, составила 1,17 процента и 0,33 процента для евро и доллара США, соответственно. |
One can argue that the worst is yet to come - that there will be more inflation and unemployment down the road - and that, when they come, the euro area will collapse. |
Можно поспорить, что худшее еще впереди, что, в конце концов, инфляция и безработица усилятся, и что если это произойдет, зона евро рухнет. |
An upturn in Western Europe failed to materialize and economic growth in the region remained subdued, with economic growth actually decelerating substantially in the euro area. |
Некоторое оживление экономической деятельности в Западной Европе не получило материального воплощения, и экономический рост в регионе оставался на низком уровне, причем в регионе стран, в которых принята единая европейская валюта - евро, экономический рост на данный момент уменьшился весьма существенно. |
The additional requirements were attributable to fluctuations in the exchange rate between the Cyprus pound and the United States dollar from July to December 2007 and between the euro and the United States dollar from January 2008 onward. |
Дополнительные потребности объясняются колебаниями обменного курса кипрского фунта по отношению к доллару США и курса евро по отношению к курсу доллара США. |
b. The euro cash pool comprises investments in euros; the pool participants are mostly offices away from Headquarters that may have a surplus of euros from their operations; |
Участниками этого пула в основном являются отделения за пределами Центральных учреждений, в которых могут иметься свободные от операций средства в евро; |
I recommend to rebalance the gold-currency portfolio in the following way: 35% - in hryvnya, 30% - in dollar, 30% - in euro, 5% - in gold. |
Рекомендую ребалансувати золото-валютный портфель в виде: 35% - в гривне 30% - в долларе 30% - в евро 5% - в золоте. |
This experiment assumed that each member of the ECB's Governing Council casts votes on the basis of the difference between his country's inflation rate and the average inflation rate in the euro area during the previous month. |
При проведении данного эксперимента было сделано предположение, что решение каждого члена Управляющего Совета ЕЦБ определяется разницей между уровнем инфляции в его стране и средним уровнем инфляции в зоне действия евро за предыдущий месяц. |
So, will Europe commit to moving toward political union, and thereby address what has remained missing, despite the single market, the euro, and the Schengen Agreement's elimination of internal borders? |
Итак, будет ли ЕС упорно двигаться в сторону политического союза, тем самым решая упущенные проблемы, несмотря на ликвидацию внутренних границ благодаря единому рынку, евро и шенгенскому соглашению? |
One can argue that the worst is yet to come - that there will be more inflation and unemployment down the road - and that, when they come, the euro area will collapse. |
Можно поспорить, что худшее еще впереди, что, в конце концов, инфляция и безработица усилятся, и что если это произойдет, зона евро рухнет. |
Total unpaid voluntary pledges increased by $16.8 million as new pledges exceeded collections by $13.1 million and because of an exchange rate revaluation of $3.7 million that was due mainly to the strengthening of the euro in relation to the United States dollar. |
Общая сумма невыплаченных объявленных взносов увеличилась на 16,8 млн. долл. США и повышения стоимости взносов на 3,7 млн. долл. США, обусловленного главным образом укреплением евро по отношению к доллару Соединенных Штатов. |
In the first version (the euro crisis minus the currency problem), the scenario looks more like the United States than like Latin America in the 1990's (with Italy resembling California rather than Argentina). |
При первой версии (кризис евро минус проблема валюты) события больше напоминают США, чем Латинскую Америку в 1990-х гг. (в частности, Италия напоминает больше Калифорнию, чем Аргентину). |
The increases reflected the downward fluctuation in the exchange rate of the United States dollar in relation to the euro; the rise in standard costs for staff and in common staff costs; and the increase in the daily subsistence allowance (DSA) rate for Hamburg. |
Увеличения отражают снижение обменного курса доллара США по отношению к евро, рост стандартных расходов по персоналу и общих расходов по персоналу и повышение ставки суточных для Гамбурга. |
(c) Normal fare (euro). Add the following in the "Definition" column: |
В) «стоимость проезда в общественном транспорте (в евро)» в графе «определение» дополнить: |
There had been two areas of over-expenditure, namely, staff costs and operating expenditures, which resulted from increases in the standard costs for staff and common staff costs as well as from exchange rate fluctuations between the United States dollar and the euro. |
Было отмечено две области перерасхода средств - а именно расходы по персоналу и оперативные расходы, - который стал результатом увеличений стандартных расходов по персоналу и общих расходов по персоналу, а также колебаний курса доллара США по отношению к евро. |
On this basis, it can be seen that the floor/ceiling mechanism used to regulate emoluments against the weakening/strengthening of the dollar has served to limit the diminution of the emoluments of the members of ICJ expressed in euros when the dollar weakened against the euro, since 2003. |
С учетом этого видно, что механизм нижнего/верхнего пределов, используемый для регулирования размера вознаграждения в случае понижения/повышения курса доллара США, позволил ограничить сокращение вознаграждения членов МС в пересчете на евро, когда с 2003 года происходило ослабление доллара США по отношению к этой валюте. |