Примеры в контексте "Euro - Евро"

Примеры: Euro - Евро
United States dollars will also continue to be the currency of payment of the salaries and entitlements of UNIDO Representatives and staff serving outside the euro zone, and likewise for amounts due to other United Nations organizations. В долларах США будут и впредь выпла-чиваться оклады и надбавки представителям ЮНИДО и сотрудникам, проходящим службу в странах за пределами зоны евро, а также суммы, причитающиеся другим организациям системы Организации Объеди-ненных Наций.
Moreover, the lack of clarity of monetary policy is aggravated by the ECB's asymmetric definition of price stability as a year-on-year increase in consumer prices for the euro area "of below 2 per cent". Кроме того, недостаточная ясность денежной политики усугубляется принятым ЕЦБ асимметричным определением ценовой стабильности как увеличения потребительских цен в зоне евро по сравнению с тем же периодом предыдущего года «менее чем на 2%».
Both commercial banks will work with the BPK to resolve the complex logistic issues involved in switching from the deutsche mark to the euro, planned for the beginning of 2002. Оба коммерческих банка будут сотрудничать с органом по регулированию банковской деятельности и расчетов в Косово в целях решения сложных технических проблем, связанных с переходом от немецкой марки к евро, запланированным на начало 2002 года.
This means that it was possible to buy 0.0660938 gr of gold for 1 Sw F, and 0.1025641 gr for 1 euro. Из этого следует, что за 1 шв. фр. и 1 евро можно было купить соответственно 0,0660938 г и 0,1025641 г золота.
As monetary policy is conducted for the euro area as a whole the Governing Council requires an area-wide perspective on monetary, economic and financial developments. Поскольку единая денежно-кредитная политика распространяется на всю зону евро, Совет управляющих желает иметь информацию о денежно-кредитной, экономической и финансовой динамике на уровне всей этой зоны.
But the euro was an incomplete currency: it had a central bank but no central treasury. Но евро был незавершенной валютой: был создан единый Центральный банк, но не было создано общего Министерство финансов.
One option is that eurozone members remain sovereign and claim back their monetary powers, which implies not only the death of the euro, but also a threat to the internal market and to the EU's very existence. Одно из решений состоит в том, что члены еврозоны возвращаются к независимости и требуют вернуть им право определять фискальные вопросы, что подразумевает не только смерть евро, но также и угрозу для внутреннего рынка и существования ЕС в принципе.
Cumulative economic growth over the past five years was the slowest in the euro zone - 3.2%, compared to an average of 7.8% - with two years of stagnation. Общий экономический рост за последние пять лет был самым медленным в зоне евро - 3,2%, по сравнению со среднеевропейским показателем, равным 7,8%; два года экономика переживала застой.
Now France's blatant flaunting of the EU's Stability Pact, which caps deficit spending at 3% of GDP, is speeding Europe to an important crossroads that threatens to undermine both European monetary union and the euro itself. Нынешнее выставляемое напоказ презрение Франции в отношении Пакта о стабильности Евросоюза, согласно которому дефицит бюджета ограничивается на уровне З%, ускоряет продвижение Европы к важному перекрестку, за которым вырисовывается угроза подрыва как европейского монетарного союза, так и самого евро.
European governments' debt may all be denominated in euro, but German and Italian debt are hardly the same thing, so the government euro-bond market lacks the depth and liquidity of the US Treasury Bill market. Долг европейских правительств, возможно, весь выражен в евро, но немецкий и итальянский долг - это две разные вещи, так что правительственному рынку еврооблигаций не хватает глубины и ликвидности рынка казначейских векселей США.
What was once a quack's idea for resolving Europe's financial crisis is now the only reliable way to save the euro. То, что раньше было шарлатанской идеей, предлагаемой для решения финансового кризиса в Европе, сегодня является единственным надежным способом сохранить евро.
In the process, 2-3 peripheral economies would take a sabbatical from the euro, underwriting immediate economic uncertainty with access to a much wider range of instruments to deal with their debt overhangs and lack of competitiveness. В ходе этого процесса 2-3 периферийные экономики возьмут «творческий отпуск» от евро, страхуя непосредственную экономическую неопределенность доступом к гораздо более широкому спектру инструментов для решения их долговых навесов и низкой конкурентоспособности.
The euro was introduced with effect from 1 January 1999 to replace the national currencies of eleven participating countries: Austria, Belgium, Finland, France, Germany, Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Portugal and Spain. Ввод евро с 1 января 1999 года был произведен с целью заменить национальные валюты 11 стран-участ-ниц: Австрии, Бельгии, Германии, Ирландии, Испании, Италии, Люксембурга, Нидерландов, Португалии, Фин-ляндии и Франции.
As regards national accounts export and import deflators, the analysis of the impact of external impulses on the euro area economy remains severely inhibited by the inability to exclude intra-area trade. Что касается применяемых в национальных счетах дефляторов экспорта и импорта, возможности анализа последствий внешних факторов для экономики зоны хождения евро по-прежнему сильно ограничены и из-за невозможности абстрагироваться от внутренней торговли в рамках этой зоны.
Essentially, this aimed to prevent irresponsible budgetary policies after the euro's launch, while leaving sufficient room for cyclical oscillations of the deficit within the 3% limit. По существу, целью этого требования было предотвратить безответственную бюджетную политику после введения евро, оставив достаточно пространства для циклических колебаний дефицита в рамках З%-го ограничения.
Similarly, the euro must not be allowed to become an Iron Curtain that consigns non-members to a high-risk zone where investors dare not venture. Также, нельзя дать евро стать своеобразным «железным занавесом», выталкивающим неприсоединившиеся страны в зону высокого риска, где инвесторы не желают появляться.
While there is little evidence in the euro area of large-scale sub-prime lending, there is considerable evidence to suggest that house prices have an important impact on domestic demand, albeit with wide variations among individual countries. В то время как в зоне евро мало фактов крупномасштабного кредитования для лиц с плохой кредитной историей, существует достаточно доказательств для того, чтобы предположить, что цены на жилье оказывают важное воздействие на внутренний спрос, хотя и с большими отклонениями среди разных стран.
Still, even in the traditionally weak-currency countries, changes afoot suggest that a turnaround in political attitudes and public opinion toward a stronger euro may be on the horizon. Однако даже в странах с традиционно слабой валютой текущие изменения говорят о том, что поворот в политических подходах и общественном мнении в сторону более сильного евро может быть уже на горизонте.
And even if dollar prices were to be replaced by euro prices, the impact of single-currency pricing on the oil market would be the same. И даже если заменить долларовую цену на цену в евро, влияние установления цен в одной валюте на рынок нефти останется неизменным.
Huge risks will remain as long as the financial system remains on government respirators, as is effectively the case in the US, UK, the euro zone, and many other countries today. Огромные риски будут до тех пор, пока финансовая система остается подключенной к правительственным респираторам, как по сути обстоят дела в США, Великобритании, зоне евро и многих других странах в настоящее время.
So, yes, there are plenty of vaguely plausible reasons why the euro, despite its drawn-out crisis, has remained so firm against the dollar so far. Так что, действительно, существует множество более или менее вероятных причин того, почему евро, несмотря на свой затянувшийся кризис, по-прежнему ещё является сильным по отношению к доллару.
Indeed, the success of the European Union and of the euro since its launch in 1999 has made a strong impression in Africa.Currencies, to paraphrase Winston Churchill, are like democracies: the best way to preserve their integrity is to share them. Действительно, успех Европейского Союза и евро, начиная с его введения в 1999 году, произвел сильное впечатление на Африку. Перефразируя Уинстона Черчилля, валюты похожи на демократические государства: лучший способ сохранять их целостность - это использовать их совместно.
She will continue to emphasize close relations with France because there is no alternative; Britain, absent from the euro zone and the Schengen border regime, remains the odd man-in of the EU. Она будет также придавать особое значение тесным отношениям с Францией, потому что нет другой альтернативы; Великобритания, не вошедшая в зону евро и Шенгенское соглашение о пересечении границ, остается белой вороной в ЕС.
In Global Development Horizons 2011, the World Bank presents what it believes to be the most probable global currency scenario in 2025 - a multicurrency arrangement centered on the dollar, euro, and renminbi. В отчёте «Горизонты глобального развития, 2011» ВБРР представляет то, что считает наиболее вероятным валютным сценарием в 2025 г.: многовалютная система с центральными ролями доллара, евро и юаня.
The euro was an interesting experiment, but, like the almost-forgotten exchange-rate mechanism (ERM) that preceded it and fell apart when speculators attacked the British pound in 1992, it lacks the institutional support required to make it work. Евро был интересным экспериментом, но, как и большинство почти забытых механизмов обменного курса, которые ему предшествовали и развалились, когда спекулянты атаковали британский фунт в 1992 году, ему не хватает институциональной поддержки, необходимой, чтобы выполнить эту работу.