Across the EU, parties which are dedicated to opposing the EU, or to scrapping the euro as a common currency, are gaining ground. |
По всему Европейскому союзу партии, выступающие против ЕС или за отмену евро как единой валюты, набирают силу. |
If you want your papers, drop one hundred thousand one hundred euro notes wrapped in tin foil... in the trash between the stone benches, Marques de Reval. |
Если вам нужны ваши документы поместите сто тысяч евро завернутые в фольгу... в мусорную корзину между каменными скамьями, на площади Маркиза де Ревале. |
Indeed, the economist Robert Mundell, whose work on optimal monetary zones is credited with laying the theoretical groundwork for the euro, insists that China should maintain its fixed exchange rate as a necessary part of its current phase of economic development. |
И на самом деле, экономист Роберт Манделл, работа которого по оптимальным валютным зонам считается теоретическим обоснованием евро, настаивал, чтобы Китай сохранял фиксированный обменный курс как необходимую составляющую нынешней фазы его экономического развития. |
Meanwhile, the media reports that the concept of New Caledonia shifting in the near future from its current French Pacific franc currency to the euro is gaining momentum within the business community. |
Вместе с тем средства массовой информации сообщают, что все больше предпринимателей одобряют намерение в ближайшем времени ввести в Новой Каледонии евро вместо французского тихоокеанского франка. |
Due to differing needs, however, especially with respect to technical cooperation, and the adoption of the euro as the base currency, it was not considered possible to undertake joint implementation with another organization. |
Однако из-за различий в потребностях, особенно в области технического сотрудничества, и вследствие принятия евро в качестве базовой валюты совместное внедрение сис-темы с другими организациями было признано невоз-можным. |
The upgrading was also necessary to facilitate the switch to a single currency system of assessment (the euro) for contributions to the regular budget, to be implemented from the 2002-2003 biennium. |
Их модернизация также необ-ходима и для облегчения перехода на одновалютную систему (евро) начисления взносов в регулярный бюджет в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов. |
With the wide use of the euro in international transactions, Belarusian exporters will no longer have to run the exchange-rate risks associated with fluctuations in the European countries' national currencies, or to insure themselves against such risks. |
При широком использовании евро в международных операциях белорусские экспортеры не будут более нести курсовые риски, связанные с колебаниями национальных валют европейских стран, или сами страховаться от них. |
At present, UNIDO is the only organization that has moved to a 100 per cent euro system, and therefore there appears to be no urgency to find a system-wide solution. |
В настоящее время ЮНИДО - единственная организация, которая полностью пере-шла на систему евро, поэтому, как представляется, особой срочности для поиска общесистемного решения нет. |
Since 1 January 1999, with the irrevocable fixing of national exchange rates, the national currency units were already nothing but non-decimal sub-units of the (then virtual) euro. |
С 1 января 1999 года после окончательной фиксации курсов национальных валют те уже представляли собой не более чем недесятичные дробные единицы (тогда еще виртуального) евро. |
Next week, the Commission is signing an agreement on a one-billion euro contribution from the European Community to meet the costs of this faster, deeper and broader debt relief. |
На следующей неделе Комиссия подпишет соглашение о выделении Европейским сообществом одного миллиарда евро для ускорения, углубления и расширения действий по воплощению этой инициативы на практике. |
Germany's political course since the beginning of the euro crisis two years ago had left it isolated, and she was no match for an alliance of Italy, Spain, and France. |
Из-за политического курса Германии, проводимого с начала кризиса евро два года назад она очутилась в изоляции и не смогла противостоять союзу Италии, Испании и Франции. |
Of course, if the dollar were to fall off its perch as the world's dominant currency any time soon, the euro would be the only serious alternative. |
Конечно, если доллару суждено упасть со своей высоты в качестве господствующей мировой валюты в ближайшее время, то единственной серьезной альтернативой является евро. |
Draghi replaced Antonio Fazio, whose corrupt protectionist practices in Italy's banking sector had both discouraged capital from coming into Italy and depressed the euro. |
Драги сменил на посту Антонио Фацио, чьи бесчестные протекционистские действия в банковском секторе Италии отпугнули инвесторов от вкладывания денег в Италию и подавили евро. |
As already noted, the statistical needs of the Eurosystem are principally driven by the need to provide a thorough analysis of the euro area economic situation as required by the two pillars of the monetary strategy. |
Как уже отмечалось, статистические потребности Евросистемы главным образом определяются необходимостью проведения тщательного анализа экономического положения в зоне хождения евро с точки зрения выполнения двух опорных параметров стратегии денежно-кредитного обращения. |
Should Bush, Bernanke or the new Treasury Secretary Henry Paulson cause investors to lose faith in US financial assets at some point in time, the rising euro will help shield European interest rates from the consequences. |
Если Буш, Вернанке или новый министр финансов Генри Полсон заставят когда-либо со временем инвесторов потерять веру в финансовые активы США, повышение курса евро поможет защитить европейские процентные ставки от возможных последствий. |
The flow of net export earnings from the oil producers and others into euros will push up the value of the euro and enable the transfer of funds to occur. |
Поток чистого экспортного дохода от производителей нефти и других стран увеличит стоимость евро, и благодаря этому будет наблюдаться перемещение фондов. |
The British may turn their nose up at the euro - to which even the supposedly independent Swiss franc is pegged - but it will almost certainly remain the currency of nearly 300 million Europeans. |
Британцы могут воротить нос от евро - к которому привязан даже предположительно независимый швейцарский франк - но он останется почти наверняка валютой почти 300 миллионов европейцев. |
Because crude oil is priced in US dollars, and the dollar has depreciated against the euro, European consumers have gotten off relatively easy from rising energy prices. |
Поскольку цены на сырую нефть рассчитываются в долларах США, а доллар упал по отношению к евро, европейские потребители довольно легко пережили повышение цен на энергоресурсы. |
It is not too late for Europe to implement these reforms and thus live up to the ideals, based on solidarity, that underlay the euro's creation. |
Для Европы еще не поздно произвести эти реформы и, таким образом, существовать согласно идеям, базирующимся на солидарности, которые лежали в основе создания евро. |
Replace the euro with the French franc, and the dollar with the DM, and the discussion evokes a strong feeling of déjà vu. |
Замените евро на французский франк, а доллар на ДМ, и эта дискуссия вызывает сильное чувство déj vu. |
Had she not deferred to family responsibilities and her husband's needs, she would have been able to achieve her own income in the amount of euro 5,000 per month, with a commensurate old age pension. |
Если бы она не посвятила себя выполнению семейных обязанностей и заботам о муже, то сейчас бы получала 5000 евро в месяц с соответствующими отчислениями в счет пенсии по старости. |
Therefore, the strong euro, which had had a positive impact on the regular budget, had contributed to the loss under the operational budget. |
Поэтому в результате усиления евро, положительно отразившегося на регулярном бюд-жете, образовался дефицит по оперативному бюд-жету. |
In the period from 2008 to 2010, the Federal Government made available a total sum of 45 million euro for the extension of childcare facilities, especially for children below three years of age. |
В период 2008-2010 годов федеральное правительство предоставило в общей сложности 45 млн. евро на цели расширения сети учреждений по уходу за детьми, особенно для детей младше трех лет. |
By the end of the financial period, the exchange rate between the United States dollar and the euro was $0.772. |
К концу финансового периода обменный курс составлял 0,772 евро за 1 долл. США. |
The sickness insurance covers the costs of medical examinations and treatment ordered by a private doctor, exceeding 13.46 euro, up to 75% of the established rate. |
За счет страхования по болезни на сумму до 75% по установленной шкале покрываются расходы на медицинские обследования и лечение по назначению частного врача, превышающие 13,46 евро. |