Since that issue had a direct bearing on the Committee's effectiveness, unlike some of the other issues to be addressed in the review of the Fifth Committee's working methods, it should be given priority in the discussions. |
Так как этот вопрос имеет прямое значение для эффективности работы Комитета, в отличие от других вопросов, которые будут рассмотрены в ходе обзора методов работы Пятого комитета, в рамках обсуждений ему следует уделить приоритетное внимание. |
In considering the suggestion to establish a review group to examine various aspects of the Commission's work, the General Assembly should take into account all relevant factors, including the need to maintain the Commission's independence and effectiveness. |
При рассмотрении предложения о создании группы по обзору различных аспектов работы Комиссии Генеральная Ассамблея должна учитывать все имеющие непосредственное отношение к этому факторы, в том числе необходимость обеспечения независимого характера Комиссии и эффективности ее работы. |
On the basis of these electoral, organizational and procedural practices, the respective bureaux of the Main Committees have to a large extent taken measures further to enhance the effectiveness of each Committee's work and to improve its working methods. |
На основе выборной, организационной и процедурной практики соответствующие бюро главных комитетов в основном приняли меры, направленные на дальнейшее повышение эффективности деятельности своих комитетов и совершенствование их методов работы. |
India is willing to engage in a meaningful and productive debate on this subject and remains committed to contributing constructively to the process in order to strengthen the role of the General Assembly and the effectiveness of its work. |
Индия желает принять участие в предметном и продуктивном обсуждении этой темы и по-прежнему готова внести конструктивный вклад в этот процесс с целью укрепить роль Генеральной Ассамблеи и повысить эффективность ее работы. |
The independence of East Timor is an example of the success and effectiveness of the work of the United Nations when it is backed by the resources and political support of all its Members. |
Независимость Восточного Тимора - это пример успеха и эффективности работы Организации Объединенных Наций, когда она опирается на ресурсы и политическую поддержку всех ее членов. |
The standards to be observed were set a year ago, and a set of minimum requirements will be needed to ensure the effectiveness of those standards and, thus, of the work of the Committee. |
Нормы, которые необходимо соблюдать, были установлены год назад, и будет необходим набор минимальных требований для обеспечения эффективности этих норм и тем самым работы Комитета. |
Representatives of the States parties expressed their support and encouragement for the work of the treaty bodies, which they considered to be as central to the international human rights system, and appreciation for efforts to enhance the effectiveness of their work in past years. |
Представители государств-участников поддержали и приветствовали работу договорных органов, которая, по их мнению, играет центральную роль в международной системе защиты прав человека, а также выразили свою признательность за усилия, нацеленные на повышение эффективности их работы, которые были предприняты за прошедшие годы. |
It was important to enhance the effectiveness of the missions sent by the Special Committee on Decolonization, which were a useful means of assessing the situation in the Non-Self-Governing Territories and considering how to support them in their decolonization process. |
Необходимо повышать эффективность работы выездных миссий Специального комитета по деколонизации, которые представляют собой полезный инструмент для оценки положения в несамоуправляющихся территориях и изучения путей оказания им поддержки в процессе деколонизации. |
The funding is expanding and strengthening the role and effectiveness of national secretariat organisations relevant to, and supportive of, the diversity of women and women's organisations throughout the community. |
Это финансирование помогает усилить и повысить роль и эффективность работы национальных секретариатов, обслуживающих и поддерживающих различные женские группы и женские организации. |
The task of improving the effectiveness of the work of the First Committee must be carried out in close coordination with similar work in the other Main Committees of the General Assembly. |
Совершенствование методов работы Первого комитета необходимо вести в тесной координации с аналогичной работой в других главных комитетах Генеральной Ассамблеи. |
As mentioned in para. 5 of the introduction, the report focuses on the review of United Nations system processes and mechanisms applied in different phases during the case of East Timor and bearing on the coordination and effectiveness of its organizations. |
Как отмечается в пункте 5 введения, основное внимание в докладе уделяется обзору процессов и механизмов системы Организации Объединенных Наций, применявшихся на различных этапах операции в Восточном Тиморе и оказывавших влияние на координацию и эффективность работы организаций этой системы. |
The Russian delegation was well aware that the Commission was under constant pressure, but it was important that the desire to cooperate with partners should not reduce the effectiveness of the work of a body that was accountable to the General Assembly. |
Российская делегация хорошо понимает, что Комиссия испытывает постоянное давление, однако важно, чтобы стремление установить сотрудничество с партнерами не подрывало эффективности работы органа, подотчетного Генеральной Ассамблеи. |
Another element to bear in mind in developing a performance monitoring system is that the effectiveness of such systems is a function of the quality of the defined results and the indicators designed to measure the progress towards those results. |
Еще один элемент, который необходимо учитывать при разработке системы контроля за результатами работы, связан с тем, что эффективность таких систем зависит от качества определенных результатов и показателей, предназначенных для оценки прогресса в достижении этих результатов. |
The increasing number of ratifications and the practice developed in the performance of its functions has required of the Committee to keep its rules of procedure and working methods under constant review, in order to enhance effectiveness and coordination. |
В силу растущего числа ратификаций и практики, сложившейся при выполнении Комитетом своих функций, ему приходится постоянно пересматривать свои правила процедуры и методы работы в целях повышения эффективности и координации своей деятельности. |
The Committee on Non-Governmental Organizations itself has done commendable work in improving its own working methods - streamlining the NGO questionnaire, issuing guidance to NGOs on reporting and monitoring and restructuring its meeting schedule for greater effectiveness. |
Сам Комитет по неправительственным организациям проделал большую работу по совершенствованию методов своей работы посредством упрощения анкеты с вопросами для НПО, опубликования руководства для НПО по вопросам представления отчетности, а также посредством обеспечения контроля и изменения структуры графика своих заседаний для повышения эффективности работы. |
We urge the Council to cooperate closely with the relevant bodies of NEPAD and the Organization of African Unity in order to increase the effectiveness and impact of United Nations support and its role in Africa. |
Мы настоятельно призываем Совет тесно сотрудничать с соответствующими органами НЕПАД и Организации африканского единства, с тем чтобы повысить эффективность и отдачу работы Организации Объединенных Наций по поддержке и ее роли в Африке. |
At the same time, we believe that this process should not undercut the thrust of the reforms designed primarily to strengthen the authority of the Assembly and to improve the effectiveness of its actions. |
В то же время мы полагаем, что этот процесс не должен влиять на направленность реформ, нацеленных прежде всего на укрепление авторитета Ассамблеи и повышение эффективности ее работы. |
Subsequently, NAM, together with the European Union, the United States and other interested delegations, engaged in a series of open-ended informal consultations to work on a draft text on the question of improving the effectiveness of the methods of work of the First Committee. |
Поэтому ДН в сотрудничестве с Европейским союзом, Соединенными Штатами и другими заинтересованными делегациями приняли участие в серии неофициальных консультаций открытого состава в целях разработки проекта текста по вопросу о повышении эффективности методов работы Первого комитета. |
We also hope it will rightly lead us towards the improvement we wish to see in the effectiveness of our Committee's methods of work and, therefore, to the revitalization of the work of the General Assembly. |
Мы также надеемся, что он выведет нас на путь повышения эффективности методов работы нашего Комитета, к которому мы стремимся, и тем самым активизирует работу Генеральной Ассамблеи. |
My country supports all efforts and proposals aimed at improving the work of the First Committee, in the context of restructuring and reforming the United Nations bodies to ensure the greater effectiveness of its disarmament efforts and international peace. |
Моя страна поддерживает любые усилия и предложения, направленные на совершенствование работы Первого комитета в рамках реструктуризации и реформирования органов Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности деятельности, направленной на разоружение и поддержание международного мира. |
The role of law and legality at the stage of post-conflict peace-building cannot be overestimated, given that compliance in this respect ultimately determines the legitimacy of the new Government and the effectiveness of the work of all State bodies, and also ensures citizens' rights and freedoms. |
Роль права и законности на этапе постконфликтного мироустройства трудно переоценить, поскольку от их соблюдения в конечном итоге зависит легитимность новой власти, эффективность работы всех органов государства, обеспечение прав и свобод граждан. |
The reorganization of the work of the Main Committees, the strengthening of the role of the Bureau and the improvement in working methods will certainly result in the greater effectiveness of this important body. |
Реорганизация работы главных комитетов, укрепление роли бюро и совершенствование методов работы, бесспорно, позволят повысить эффективность деятельности этого важного органа. |
At the same time, we will participate in the effort to improve the consultation and coordination mechanisms that are essential for the effectiveness of the collective security system and we look forward to the assessment of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change. |
В то же время, мы намерены принимать участие в усилиях по совершенствованию консультационных и координационных механизмов, имеющих важное значение для эффективного функционирования системы коллективной безопасности, и мы с нетерпением ожидаем результатов работы Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам. |
An increase of elective seats would facilitate Council access and participation for all United Nations Member States. Furthermore, greater legitimacy of Council decisions would make their implementation more prompt, thus enhancing the overall effectiveness of the Council. |
Увеличение числа непостоянных членов будет способствовать расширению доступа к работе Совета и участию в ней всех государств-членов Организации Объединенных Наций. Кроме того, усиление легитимности решений Совета будет содействовать их более оперативному осуществлению, что в свою очередь приведет к повышению эффективности работы Совета. |
Any contrary attitudes, actions or activities that could undermine the efforts to pacify the country or frustrate the effectiveness of the new Government should not be tolerated or accepted by the region or by the international community. |
Страны региона или международное сообщество не потерпят каких бы то ни было взглядов, действий или видов деятельности, противоречащих данным принципам и способных подорвать усилия по примирению в стране или свести на нет эффективность работы нового правительства. |