| It is crucial that these consultations be candid and transparent if they are to achieve the greatest measure of effectiveness. | Для того чтобы эти консультации привели к повышению эффективности работы, крайне важно, чтобы они носили откровенный и транспарентный характер. |
| We equally appreciate his unfailing support for regional and international development activities to ensure the promotion of the United Nations mechanisms and structures and thus reinforce their effectiveness. | Мы также признательны ему за неизменную поддержку проводимой на региональном и международном уровнях работы в области развития в целях содействия укреплению механизмов и структур Организации Объединенных Наций и повышения их эффективности. |
| The United Nations should be reformed to improve its effectiveness, democratization and modes of operation on the basis of the fundamental principles enshrined in its Charter. | Организацию Объединенных Наций необходимо реформировать для того, чтобы повысить ее эффективность, сделать ее более демократичной и усовершенствовать ее методы работы на основе основополагающих принципов, закрепленных в Уставе. |
| The true test of the United Nations is, however, not the efficiency of its structures, but the effectiveness of its actions. | Однако истинным критерием для Организации Объединенных Наций может служить не действенность работы ее подразделений, а эффективность ее деятельности. |
| We would also like to commend you for continuing the measures taken by your predecessors to improve the effectiveness of the methods of work of the Committee. | Мы также хотели бы воздать Вам должное за продолжение мер, начатых Вашими предшественниками в целях повышения эффективности методов работы Комитета. |
| In its capacity as Chair of the organization, Russia is seeking to do everything in its power to enhance its effectiveness and the practical results for member States. | Усилия российского председательства в ОЧЭС направлены на всемерное повышение ее эффективности и практической отдачи для стран-членов от ее работы. |
| For those reasons, and also because of poor collection of baseline data, programme effectiveness was difficult to assess, although the objectives were largely achieved. | По этим причинам, а также в силу слабо поставленной работы по сбору исходных данных оценить эффективность программы было трудно, хотя поставленные цели в основном были достигнуты. |
| TThe effectiveness of intergovernmental work could be enhanced through strengthening synergies with technical cooperation activities, including in the field, with a view to inter alia securing in-country preparations and effective expert participation. | Эффективность межправительственной работы можно было бы повысить за счет усиления синергизма с деятельностью по линии технического сотрудничества, в том числе на местах, в целях, в частности, более обстоятельной подготовки к работе внутри страны и обеспечения эффективного участия экспертов. |
| Its budget had also been expanded, which was a sure sign of the effectiveness of the work it was doing to carry out the tasks facing it. | Ее бюджет был также увеличен, что является несомненным признаком эффективности проводимой ею работы по выполнению стоящих перед ней задач. |
| Nonetheless, measures were being taken to improve the effectiveness of administrative bodies and extend the capacity of the police, prosecutors, judges and employees of other government agencies. | Тем не менее, принимаются меры к повышению эффективности работы административных органов и расширению возможностей полиции, прокуроров, судей и других сотрудников государственных учреждений. |
| A study on the effectiveness and efficiency of the Fund was carried out by a specialized and independent international firm commissioned by the World Bank and paid for by the Netherlands Government. | Исследование эффективности работы Фонда было проведено специализированной независимой фирмой по поручению Всемирного банка и оплачено правительством Нидерландов. |
| The Treaties and Commission Branch stood ready to provide the Committee with any assistance it might require to ensure the effectiveness of its work and a successful session. | Сектор по договорам и делам Комиссии готов оказать Комитету содействие, необходимое для обеспечения эффективности работы и успешного проведения сессии. |
| In 2005, many delegations raised the question of the improvement of the effectiveness of the methods of work of the CD. | В 2005 году многие делегации поднимали вопрос о повышении эффективности методов работы КР. |
| In this regard, the Friends of the Presidents could concentrate on the agenda and the effectiveness of our method of work. | В этом отношении товарищи председателей могли бы сосредоточиться на повестке дня и на эффективности нашего метода работы. |
| Her Government had therefore taken a number of measures to enhance the effectiveness of its law enforcement and strengthen international cooperation in that area. | Ввиду этого правительство страны приняло ряд мер, направленных на повышение эффективности работы правоохранительных органов и укрепление международного сотрудничества в этой области. |
| Please assess the effectiveness of the Family Support Bureau (see p. 16) in addressing domestic violence. | Просьба дать оценку эффективности работы Бюро поддержки семьи (см. стр. 22) по борьбе с насилием в семье. |
| My country also supports discussing the issue of measures for improving the effectiveness of the UNDC's methods of work, including possible practical and pragmatic steps to enhance its functioning. | Моя страна также поддерживает вопрос о мерах по повышению эффективности методов работы КРООН, включая возможные практические и прагматические шаги по улучшению ее функционирования. |
| Today, the Chairman has invited us to engage in an exchange of views on the issue of improving the effectiveness of the methods of work of the Commission. | Сегодня Председатель предложил нам участвовать в обмене мнениями по вопросу о повышении эффективности методов работы Комиссии. |
| The Policy Statement itself is expected to have a significant impact in improving the accessibility and effectiveness of the OHRC's handling of complaints of racial discrimination. | Само политическое заявление, как ожидается, окажет значительное воздействие в направлении совершенствования доступности и действенности применяемых КПЧО процедур работы с жалобами на расовую дискриминацию. |
| While supply procurement processes were found to be satisfactory in almost all locations, it was noted that defining supply requirements earlier in the year could further advance effectiveness. | Хотя деятельность по закупке предметов снабжения была признана удовлетворительной практически во всех отделениях, отмечалось, что определение потребностей в предметах снабжения в начале года способствовало бы дальнейшему повышению эффективности работы. |
| It shall take appropriate steps to co-ordinate its activities with respect to these bodies in order to avoid duplication and to ensure the maximum effectiveness of its work. | Он принимает соответствующие меры по координации своей деятельности с деятельностью этих органов в целях предупреждения дублирования и обеспечения максимальной эффективности своей работы. |
| It also represents a response to General Assembly resolution 57/300, in which the Secretary-General was encouraged to improve the effectiveness and management of the Office of the High Commissioner. | Он также представляется в ответ на резолюцию 57/300, в которой Генеральная Ассамблея рекомендовала Генеральному секретарю добиваться повышения эффективности работы и улучшения функционирования Управления Верховного комиссара. |
| We shall enhance the effectiveness and coordination of the work conducted by security agencies and special services and provide effective support to the CIS Anti-Terrorist Centre. | Мы будем повышать оперативность и слаженность работы органов безопасности и специальных служб, оказывать действенную поддержку Антитеррористическому центру СНГ. |
| The effectiveness of this approach in the workplace is demonstrated by the fact that the Section now receives requests for new applications continuously. | Об эффективности такого подхода к организации повседневной работы говорит то, что в Секцию теперь непрерывно поступают просьбы о внедрении новых прикладных систем. |
| Through cooperation between the United Nations and regional and other organizations, better understandings are created, and the roles and effectiveness of both sides are strengthened. | Благодаря сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими организациями устанавливается лучшее взаимопонимание и повышаются роль и эффективность работы обеих сторон. |