As noted in the report, the establishment of a multi-year work programme would help the Council to strengthen the coherence and effectiveness of its management and coordination activities and would facilitate the horizontal integration of the work of its functional commissions on cross-sectoral thematic issues. |
Как отмечается в докладе, разработка многолетней программы работы помогла бы Совету повысить уровень согласованности и эффективности его деятельности в области управления и координации и укрепить горизонтальную интеграцию работы его функциональных комиссий по решению межсекторальных тематических вопросов. |
We believe that the pace should be set taking account, inter alia, of the effectiveness of the work of the Provisional Institutions of Self-Government in areas in which they have already received all of the necessary authority. |
Полагаем, что темп следует выстраивать в том числе с учетом эффективности работы Временных органов самоуправления в тех областях, где они уже получили все необходимые полномочия. |
That also holds true for the work of the Committee and the Monitoring Group, which are increasingly focusing their work on concrete cases and individuals, thereby improving the effectiveness of the sanctions regime but also expanding the need for dialogue and cooperation with national authorities. |
Это касается также работы Комитета и Группы контроля, которые во все большей степени фокусируют внимание на конкретных делах и лицах, тем самым повышая эффективность режима санкций, а также расширяя необходимость диалога и сотрудничества с национальными органами власти. |
In the period ahead, by finalizing the document on the statute of the secretariat, the institutionalization of CICA and its work will continue on a more solid basis and its visibility in the international platform and, in parallel with this, its effectiveness will certainly increase. |
В предстоящий период по завершении работы над документом о статуте секретариата и институционализации СВМДА его работа будет продолжена на более прочной основе и, несомненно, усилится его зримое присутствие на международной арене, а наряду с этим и эффективность его деятельности. |
It must address the principal concerns of the United Nations membership about the competence and sphere of responsibility of the Security Council; its composition and representativeness; its decision-making and working methods; and its effectiveness and accountability. |
Она должна отвечать основным требованиям членов Организации Объединенных Наций в отношении компетенции и сферы ответственности Совета Безопасности, его состава и представленности, принятия им решений и методов его работы и его эффективности и подотчетности. |
The restructuring of its membership and the increase in its effectiveness thus become a vital part of the process of revitalizing the United Nations system, which aims at strengthening the Organization's ability to meet the challenges lying ahead. |
Поэтому изменение его структуры в плане членского состава и повышение эффективности его работы становятся жизненно важной составляющей процесса активизации деятельности системы Организации Объединенных Наций, направленного на усиление способности Организации принимать вызовы будущего. |
For geopolitical reasons, it is probably unrealistic to contemplate a field presence based solely on regional offices, but the Organization should assess the effectiveness of the country offices and close those which cannot be justified on the basis of agreed performance criteria. |
По геополитическим причинам было бы, вероятно, нереалистично вести речь о создании структуры представительства на местах только на основе региональных отделений, однако Организации следует проанализировать эффективность страновых отделений и закрыть те из них, деятельность которых является неоправданной в свете согласованных критериев эффективности работы. |
We support the Secretary-General's report in saying that a timely adoption of the multi-year work programme could help the Council to bring about greater coherence and effectiveness in the exercise of its managerial and coordination responsibilities, particularly with regard to providing focused guidance to its functional commissions. |
Мы поддерживаем содержащееся в докладе Генерального секретаря замечание относительно того, что своевременное принятие многолетней программы работы могло бы помочь Совету повысить уровень согласованности и эффективности при выполнении им своих управленческих и координационных функций, особенно в том, что касается обеспечения целенаправленного руководства деятельностью его функциональных комиссий. |
Therefore, this progress report is not an evaluation report, and it is not intended to provide an assessment of the effectiveness and impact of activities undertaken by the secretariat in implementation of the PoA. |
Таким образом, данный доклад о ходе работы не следует рассматривать как попытку проанализировать и оценить эффективность и результативность работы секретариата по осуществлению ПД. |
While we seek, and must continue to seek, the effectiveness of the United Nations in the execution of its mandate, we are all conscious of the point that the Organization must begin by being efficient in its methods and strong in its structures. |
В то время как мы стремимся - и должны стремиться - к повышению эффективности Организации Объединенных Наций в деле выполнения ее задач, мы все отдаем себе отчет в том, что Организация прежде всего должна взять на вооружение эффективные методы работы и укрепить свои структуры. |
In that context, the effectiveness of the work of the 65 information centres should be evaluated with a view to merging them with United Nations Houses or other United Nations system offices. |
В этом контексте следует провести оценку эффективности работы 65 информационных центров на предмет их объединения с Домами ООН или другими подразделениями системы. |
But, just as the Committee needs to adapt to maintain its effectiveness, so, too, do the methods used to deliver the assistance where it is needed most. |
Однако точно так же, как необходимо приспосабливаться для поддержания эффективности своей работы Комитету необходимо адаптировать и те методы, которые применяются при оказании помощи тем, кто в ней нуждается в наибольшей мере. |
Main activities and time schedule: The Task Force on POPs will continue its work on the preparation of the technical components of the first sufficiency and effectiveness review of the Protocol, as well as on the technical reviews of new substances proposed for addition to the Protocol. |
Основные виды деятельности и график работы: Целевая группа по СОЗ продолжит свою работу по подготовке технических компонентов первого обзора достаточности и эффективности Протокола, а также по техническому обзору новых веществ, которые предложено включить в Протокол. |
In view of the heavy workload and particularly the preparation of the first draft of the sufficiency and effectiveness review, concern was expressed that one meeting of the Task Force in 2005 might not be sufficient. |
С учетом значительного объема работы и, в частности, в связи с подготовкой первого проекта обзора достаточности и эффективности было выражено сомнение в том, что одного совещания Целевой группы в 2005 году будет достаточно. |
Many speakers stressed, however, that, international cooperation being the main objective of the Convention, review of its effectiveness should not be postponed and should appear on the work programme of every session of the Conference. |
В то же время многие ораторы подчеркнули, что, поскольку основной целью Конвенции является международное сотрудничество, обзор ее эффективности откладывать не следует и что этот вопрос должен включаться в программу работы каждой сессии Конференции. |
At the next level a more qualitative, nuanced and synthesized analysis of key results by MYFF goal and service line, and organizational performance in implementing the drivers of development effectiveness, will be carried out. |
Ь) на следующем уровне будет выполняться по большей части качественный, более тонкий и синтетический анализ ключевых результатов в разбивке по предусмотренным МРФ целям и направлениям работы и такой же анализ качества работы организации в деле внедрения движущих факторов, определяющих эффективность усилий в сфере развития. |
He was confident that both UNIDO and UNDP would benefit from working together more closely in the field and hoped that the development of joint programmes would increase efficiency, improve the effectiveness of technical cooperation delivery and, most importantly, benefit partner countries. |
Он уверен, что как ЮНИДО, так и ПРООН будет выгодно более тесное сотруд-ничество в этой области, и надеется, что разработка совместных программ позволит повысить результа-тивность работы, улучшить эффективность мероприя-тий в области технического сотрудничества и, что самое главное, принесет пользу странам - партнерам. |
Its function is to drive forward the changes required to improve the effectiveness and efficiency of the local police, under local ownership, and to promote synergies, coordination and cooperation between the different police forces. |
Его функция состоит в том, чтобы обеспечить осуществление перемен, необходимых для повышения эффективности работы местной полиции под руководством местных властей и способствовать согласованию усилий, координации действий и сотрудничеству между различными полицейскими силами. |
The Mission would also engage in close coordination, information exchange and cooperation with the donor and diplomatic community in order to facilitate the implementation of its mandate and to enhance the effectiveness of the international community's response in Haiti. |
Миссия будет также осуществлять тесную координацию, обмен информацией и сотрудничество с донорами и дипломатическим сообществом с целью содействовать осуществлению ее мандата и повысить эффективность работы международного сообщества в Гаити. |
That might have a negative impact on the effectiveness of the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption, the implementation mechanism of the Convention that would be established within a year after its entry into force. |
Это может оказать негативное воздействие на эффективность работы Конференции Государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции - механизма осуществления Конвенции, который будет создан в течение года после ее вступления в силу. |
We note with interest the explanations made by the Permanent Representative of Brazil at the opening of this meeting to the effect that the review should take into consideration the effectiveness and composition of the Council. |
Мы с интересом выслушали разъяснения, сделанные Постоянным представителем Бразилии в начале этого заседания, о том, что обзор должен распространяться как на эффективность работы, так и на состав Совета. |
The delay in the completion of performance evaluation reports could weaken the effectiveness of such reports in motivating staff members and affect the performance evaluation process. |
Задержки в процессе завершения работы по подготовке аттестационных характеристик могут привести к снижению эффективности таких характеристик с точки зрения мотивации сотрудников и отразиться на процессе оценки результатов работы. |
The Department of Internal Oversight Services noted the need for internal controls to be strengthened to ensure the effectiveness, efficiency and quality of performance of the committees charged with procurement in complying with procurement procedures. |
Департамент служб внутреннего надзора отметил необходимость укрепления механизмов внутреннего контроля в целях обеспечения эффективности, результативности и качества работы комитетов, отвечающих за осуществление закупочной деятельности, с соблюдением процедур проведения закупочных операций. |
It emphasized the importance of a comprehensive reform enhancing the transparency, accountability, representativeness and democratization of the Security Council, through the improvement of its working methods and the legitimacy and effectiveness of its decision-making process. |
Они подчеркнули важность проведения всеобъемлющей реформы в целях повышения прозрачности, подотчетности, репрезентативности и демократизации Совета Безопасности путем совершенствования его методов работы и укрепления легитимности и эффективности его процесса принятия решений. |
Further regularization of the Procurement Section structure is also proposed to reflect changes made over the past budget periods so as to address previous audit recommendations and to achieve efficiencies and improve the overall effectiveness of the Section. |
Предлагается также упорядочить структуру Секции закупок для отражения изменений, внесенных в течение прошедших бюджетных периодов, и выполнения предыдущих рекомендаций по результатам ревизии, обеспечения эффективности и повышения общей эффективности работы Секции. |