The active participation of developing countries in the preparatory process and in the work of the fourth WTO Ministerial Conference at Doha are indications of the effectiveness of the work undertaken by UNCTAD. |
Об эффективности этой работы ЮНКТАД свидетельствует активное участие развивающихся стран в подготовительном процессе и в работе четвертой Конференции министров ВТО в Дохе. |
In accordance with Cabinet of Ministers Decision No. 113-99, an official post of psychologist has been established in every penal establishment, in order to enhance the effectiveness of educational activities, adaptation to social life and psychological preparation for release. |
В целях повышения эффективности воспитательной работы, адаптации к социальной жизни и психологической подготовки к освобождению в соответствии с Постановлением кабинета министров Nº 113-99 в каждом учреждении исполнения наказания введена штатная должность психолога. |
The extension of the court system will obviously be essential for the effectiveness of the national police as it assumes responsibility for law and order in the areas to be vacated by UNAMSIL. |
Совершенно очевидно, что расширение территориальной сферы охвата судебной системы будет иметь существенно важное значение для обеспечения эффективности работы национальных полицейских сил, по мере того как они будут брать на себя функции в области обеспечения правопорядка в районах, освобождаемых МООНСЛ. |
The wind energy installation has increased effectiveness in use in comparison with similar known installations, inter alia as a result of an increase in the efficiency and the possibility of operation at low wind speeds. |
Ветроэнергетическая установка обладает более высокой эксплуатационной эффективностью по сравнению с известными аналогичными, в том числе за счет повышения коэффициента полезного действия и возможности работы при низких скоростях ветра. |
On the matter of the effectiveness of training for law-enforcement agents and officials of the Procurator's Office, that was reflected in the performance level of the persons trained, which was constantly subject to detailed statistic analysis. |
Что касается эффективности профессиональной подготовки работников правоохранительных органов и прокуратуры, то ее уровень определяется качеством работы подготовленных специалистов, которое детально и регулярно анализируется по статистическим показателям. |
His delegation considered, and would continue to consider, all management reform proposals submitted by the Secretary-General based exclusively on the nature and extent of their contribution to increasing the effectiveness and efficiency of the Secretariat's work, as envisaged in the 2005 World Summit Outcome. |
Его делегация рассматривает и будет рассматривать и впредь любые предложения по реформе управления, представляемые Генеральным секретарем, исключительно исходя из характера и степени их вклада в повышение эффективности и действенности работы Секретариата, как это было предусмотрено в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года. |
The effectiveness of the government's efforts can be seen in the inter-agency coordination for enforcing the laws throughout the country, and not only in the major cities. |
Эффективность принимаемых государством мер находит свое выражение в координации работы различных ведомств по обеспечению адекватного применения законов на территории всей страны, а не только в главных городах. |
The National Fund Programme for Non-Governmental Organizations enables non-governmental organisations to submit applications for support to their running costs, which can improve the reliability and effectiveness of their work and operations. |
Национальная программа финансирования неправительственных организаций дает возможность этим организациям обращаться с ходатайствами о предоставлении финансовой поддержки в связи с текущими расходами, что позволяет повысить качество и эффективность их работы. |
An internal control framework would also provide guidelines for programme managers to take full ownership of internal control and to report on its effectiveness. |
Рамки внутреннего контроля также обеспечат руководящие принципы работы руководителей программ для полного осуществления ими внутреннего контроля и представления докладов о его эффективности. |
On the issue of improving the effectiveness of the methods of work of the Commission, my delegation is prepared to consider any proposal, including the Chair's non-paper, on its merits. |
По вопросу о повышении эффективности методов работы Комиссии наша делегация готова рассмотреть любое предложение, в том числе неофициальный документ Председателя, исходя из достоинств этих предложений. |
My delegation therefore welcomes the fact that, in addition to considering the two agenda items, the Commission will also discuss measures for improving the effectiveness of the methods of its work. |
Поэтому моя делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что в дополнение к рассмотрению двух пунктов повестки дня Комиссия обсудит также вопрос о мерах повышения эффективности ее методов работы. |
We are open to discussion on measures to improve the effectiveness of our methods of work, and consider that such discussions should not be merely procedural in nature but involve other ideas, including an assessment of the processes of decision-making. |
Мы готовы обсуждать меры по повышению эффективности методов нашей работы и считаем, что такие обсуждения должны быть не просто процедурными по своему характеру, но и должны предполагать обмен другими идеями, включая оценку процессов принятия решений. |
As we discuss improving the effectiveness of the Disarmament Commission and the outcome of our work, we need to take into consideration the final decisions the Commission will take. |
По мере обсуждения способов повышения эффективности Комиссии по разоружению и результатов нашей работы, нам нужно учитывать те окончательные решения, которые предстоит принять Комиссии. |
Japan, like many other countries, attaches great importance to the consensus reached among Member States with regard to the new agenda item on measures for improving the effectiveness of the methods of work of the Disarmament Commission. |
Япония, как и многие другие страны, придает большую важность консенсусу государств-членов в отношении нового пункта повестки дня о мерах повышения эффективности методов работы Комиссии по разоружению. |
We have to dispel, through intensive deliberations on the effectiveness of our methods of work, the bad reputation that the Disarmament Commission has acquired in the past few years. |
Активными дискуссиями об эффективности методов нашей работы мы должны развеять неважную репутацию Комиссии по разоружению, которую она заслужила в последние несколько лет. |
OIOS has taken steps to improve its effectiveness in managing financial resources by, among other things, consolidating the peacekeeping budgetary requirements for auditors and investigators under the support account in the upcoming financial period. |
УСВН принимает меры для повышения эффективности своей работы по управлению финансовыми ресурсами, в частности, путем объединения бюджетных средств операций по поддержанию мира, выделяемых на оплату услуг ревизоров и следователей по линии вспомогательного счета в предстоящем финансовом периоде. |
Recognizing that in order for the Unit to further improve its effectiveness, the provisions of the statute of the Unit should be fully implemented, |
признавая, что для дальнейшего повышения Группой эффективности своей работы, необходимо обеспечить полное выполнение положений статута Группы, |
Early elections would also enable member States to be better prepared for the deliberations and would provide time for intensive informal pre-sessions at which major differences could be ironed out, facilitating more in-depth debate and increasing the effectiveness of the formal meetings. |
Заблаговременные выборы позволят также государствам-членам лучше подготовиться к обсуждениям и обеспечат им время для интенсивной неофициальной предсессионной работы, когда можно было бы сгладить основные разногласия в целях проведения углубленных обсуждений и повышения эффективности официальных заседаний. |
In any case, Japan would like to draw the attention of all delegations to the fact that, when we consider the effectiveness of the methods of work, the financial aspects should be duly considered. |
В любом случае Япония хотела бы привлечь внимание всех делегаций к тому факту, что при обсуждении нами вопроса об эффективности методов работы, следует должным образом учитывать финансовые аспекты. |
She enquired as to the existence, method and effectiveness of any monitoring mechanism designed to identify cases of arbitrary refusal to hire or dismissal, which were illegal. |
Оратор интересуется наличием, методами работы и эффективностью любого механизма мониторинга, призванного выявлять случаи произвольного отказа в приеме на работу или увольнения с работы, которые являются незаконными. |
Please provide information on whether an assessment of the effectiveness of these courts has been undertaken and related findings and describe any plans to establish family courts in those cities where they do not yet exist. |
Представьте информацию о том, проводилась ли оценка эффективности работы этих судов и каковы ее результаты, и опишите любые другие планы создания семейных судов в тех городах, где их нет. |
the Contractor shall be fully responsible for ensuring that all work and services under this contract are performed by its personnel with maximum effectiveness and efficiency. |
Подрядчик несет полную ответственность за обеспечение того, чтобы все работы и услуги по настоящему контракту выполнялись и оказывались его персоналом максимально эффективно и результативно. |
In that context, the effectiveness of the future work of the Special Committee would depend on the support of the main actors and of the international community with respect to the pending issues. |
В этом контексте эффективность работы, которую предстоит выполнить Специальному комитету, будет зависеть от поддержки главных действующих лиц и международного сообщества в том, что касается пока нерешенных вопросов. |
While the Department has always made the effort to use the most up-to-date tools in communication research, it has never had the capacity to study the effectiveness of more than a few programmes at any given moment. |
Хотя Департамент всегда стремился использовать самые современные методы научной работы в области коммуникации, он никогда не располагал возможностями одновременно анализировать эффективность большого числа программ. |
My delegation has listened carefully to the comments made here today, and this will assist us in developing the terms of reference for the peacekeeping committee, to ensure its effectiveness in improving the work of the Security Council. |
Моя делегация внимательно заслушала высказанные сегодня замечания, и это поможет нам разработать справочные материалы для миротворческого комитета, с тем чтобы обеспечить его эффективность в плане улучшения работы Совета Безопасности. |