We applaud the efforts to improve the Central Emergency Revolving Fund to strengthen the effectiveness of the United Nations humanitarian responses, as well as the mechanisms for the use of emergency stand-by capacity for a timely response to humanitarian emergencies. |
Мы с удовлетворением отмечаем усилия по улучшению работы Центрального чрезвычайного оборотного фонда с целью повышения эффективности гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций, а также механизмов использования чрезвычайного резервного потенциала для принятия своевременных мер в случае чрезвычайных гуманитарных ситуаций. |
Concerning the application of IAEA safeguards and nuclear verification, my delegation has repeatedly pointed out that the additional protocols are the centrepiece of the Agency's response by strengthening the effectiveness and improvement of the safeguards system as a contribution to global non-proliferation objectives. |
Что касается осуществления гарантий МАГАТЭ и контроля над ядерной деятельностью, наша делегация неоднократно указывала, что дополнительные протоколы являются стержневым элементом работы Агентства по укреплению эффективности и совершенствованию системы гарантий, что служит вкладом в достижение глобальных целей в области нераспространения. |
If IT is to meet its promise of improving the effectiveness and quality of work, the management of electronic content cannot be separated from the management of electronic tools. |
Для того чтобы ИТ оправдали возлагаемые на них надежды в плане повышения эффективности и качества работы, управление информацией в электронной форме должно быть неразрывно связано с управлением электронным инструментарием. |
However, as noted by the Secretary-General, funding for the Centre has fallen critically short, and this has threatened both its effectiveness and its very survival. |
Однако, как отмечал Генеральный секретарь, испытывается острейшая нехватка средств на финансирование этого Центра, что угрожает как эффективности его работы, так и самому его существованию. |
The targeted reports must of course be aimed directly at each treaty and action must be taken to ensure that the effectiveness of the work done by treaty bodies was not curtailed. |
Целевые доклады, конечно же, должны быть предназначены для каждого договора, и необходимо принять меры для обеспечения того, чтобы не пострадала эффективность работы договорных органов. |
Aspects other than the expansion of the Council should also be dealt with, such as strengthening the improvement of the working methods, which would help to strengthen the Council's effectiveness and efficiency, as well as revising the decision-making process. |
Другими аспектами расширения членского состава Совета, которыми мы также должны заниматься, являются дальнейшее улучшение методов его работы, что позволит повысить эффективность и дееспособность Совета, а также проведение обзора процесса принятия решений. |
As to the Security Council's working methods, the United States believes strongly that a number of changes are needed to improve the effectiveness and efficiency of the Council's work. |
Что касается методов работы Совета Безопасности, то Соединенные Штаты твердо убеждены в том, что для повышения эффективности и действенности работы Совета необходимо произвести ряд изменений. |
In this regard, it should be recalled that it is the effectiveness of the Security Council in maintaining or restoring international peace and security that is the primary source of its legitimacy. |
В этой связи следует напомнить, что именно эффективность работы Совета Безопасности в деле поддержания и восстановления международного мира и безопасности является главной основой его законности. |
True reform of the Security Council must be based on a broad consensus regarding greater representativity in keeping with today's geopolitical realities - an essential element if the Council is to be provided with greater legitimacy, authority and effectiveness. |
Основой подлинной реформы Совета Безопасности должно стать формирование широкого консенсуса в отношении обеспечения большей представленности в Совете согласно нынешним геополитическим реальностям, которое должно стать главным элементом, если мы хотим придать Совету более законный характер, укрепить его авторитет и повысить эффективность его работы. |
The reform is soundly based on the 2004 Geneva conference and builds upon the external review of UNRWA in 2005 and on intensive reflection and discussion on the question of how to improve on the Agency's effectiveness. |
Эта реформа проводится с полным учетом итогов Женевской конференции 2004 года и на основе результатов проведенного в 2005 году внешнего обзора деятельности БАПОР, а также результатов напряженных раздумий и обсуждений вопроса о том, как повысить эффективность работы Агентства. |
The Unit recommended, inter alia, an external desk-to-desk review at WIPO and freezing of its budget until the completion of the review, as well as measures to rationalize personnel practices and strengthen the effectiveness and independence of the oversight function. |
В докладе было рекомендовано, в частности, провести внешний сплошной обзор в ВОИС и до его завершения «заморозить» бюджет, а также принять меры для рационализации методов кадровой работы и повысить эффективность и независимость надзорного подразделения. |
In order to enhance the effectiveness of the National Committees and support their activities for the implementation of international humanitarian law, the Advisory Service continued to develop an ongoing dialogue with the National Committees and to take part, where appropriate, in their meetings and projects. |
Для повышения эффективности работы национальных комитетов и поддержки их усилий по осуществлению норм международного гуманитарного права Консультативная служба продолжала развивать текущий диалог с национальными комитетами и при необходимости принимать участие в организуемых ими совещаниях и проектах. |
Special mention should also be made of the Scholarship Programme of the Caribbean Maritime University in Venezuela, aimed at raising the effectiveness of the transport sector in member countries through improved training of the human resources of the region. |
Особо следует упомянуть об учреждении программы стипендий в Карибском морском университете в Венесуэле с целью повысить эффективность работы транспорта в странах-членах через улучшение подготовки кадров в регионе. |
Some of the countries that are expressing an interest in being a pilot country would be building on the considerable progress already made in enhancing the coherence, effectiveness and efficiency of the United Nations at the country level. |
Некоторые из стран, которые сейчас заявляют о своей заинтересованности в участии в таком экспериментальном проекте, будут опираться на успехи, уже достигнутые в деле обеспечения слаженности и эффективности работы Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
While the primary focus will be on increasing impact at the country level, in making concrete proposals for improved management, coordination and effectiveness, it will need to make findings with regard to work both at United Nations headquarters, regional and country level. |
Хотя главное внимание при вынесении конкретных предложений по совершенствованию управления, координации и эффективности будет уделяться повышению отдачи на страновом уровне, необходимо будет сделать выводы в отношении работы как в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, так и на региональном и страновом уровнях. |
She had merely wished to know whether the limitations of his mandate, to which he had referred, undermined his effectiveness and whether its expansion would afford him a better grasp of the international community's concerns. |
Она хотела лишь узнать о том, не снижают ли ограничения его мандата, на которые он сам указал, эффективность его работы и не позволит ли расширение мандата лучше понять озабоченности международного сообщества. |
It is in improving these methods that we find the answers to the most important questions that weigh on the Council and that bear on the effectiveness of the work of the Organization itself. |
Именно в улучшении этих методов мы находим ответы на наиболее важные вопросы, довлеющие над Советом и влияющие на эффективность работы самой Организации. |
That is likely to strengthen cooperation among the three organs and to contribute to the full coordination of their work, thus increasing the effectiveness and strengthening the role and the credibility of the Organization as a whole. |
Это может укрепить сотрудничество между тремя органами и способствовать всеобъемлющей координации их работы, что позволит повысить эффективность и укрепить роль и авторитет Организации в целом. |
The Subcommittee noted with appreciation the progress made with regard to the study on the possibility of creating an international entity to provide for coordination and the means of realistically optimizing the effectiveness of space-based services for use in disaster management. |
Подкомитет с признательностью отметил ход работы по изучению возможности создания международного координационного органа и механизма для реального повышения эффективности использования космических служб для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций. |
Determining the reach of United Nations information products and services through the collection of audience statistics remains the foundation for measuring the effectiveness of the work of the Department of Public Information. |
Эффективность работы Департамента общественной информации определяется в основном для того, чтобы с помощью статистических данных, собираемых в ходе опроса аудиторий, определить пределы досягаемости до них информационных продуктов и услуг Организации Объединенных Наций. |
Kyrgyzstan joins in the appeal of Member States to expand permanent and non-permanent membership of the Council, which would reflect the realities of our times and promote the effectiveness of our work. |
Кыргызстан присоединяется к призыву государств-членов расширить членский состав Совета в категориях постоянных и непостоянных членов, что будет отражать современные реальности и будет способствовать повышению эффективности его работы. |
We note the continued emphasis on the strengthening of the United Nations and the adoption of reform measures aimed at improving accountability and transparency and at enhancing the effectiveness and efficiency of the work of the Secretariat in implementing the programmes mandated by Member States. |
Мы отмечаем неустанные целенаправленные усилия по укреплению Организации Объединенных Наций и осуществлению мер по реформированию, направленных на укрепление подотчетности и транспарентности, а также на повышение эффективности и результативности работы Секретариата в осуществлении программ, утвержденных государствами-членами. |
The European Union wishes to see the full potential of the Disarmament Commission used now that it has resumed work and now that the effectiveness of the Commission's working methods is being enhanced. |
Европейский союз хотел бы, чтобы сейчас, когда Комиссия по разоружению возобновила свою работу и эффективность ее методов работы повышается, потенциал Комиссии был бы использован в полной мере. |
As we observed to numerous delegations during our recent consultations with the various regional groups, Member States have ample cause for pride in the steps that we have taken in a transparent and consensual manner to improve the effectiveness of the methods of work of the First Committee. |
Как мы заметили многим делегациям во время наших недавних консультаций с различными региональными группами, государства-члены имеют достаточно причин для гордости в связи с шагами, которые мы предприняли транспарентным и консенсусным образом для повышения эффективности методов работы Первого комитета. |
The draft resolution, in addition to the organizational elements that are basically unchanged from last year, contains recommendations on additional measures for improving the effectiveness of the Commission's methods of work, which were agreed by consensus at the 2006 substantive session. |
Проект резолюции, помимо организационных элементов, которые в сущности не изменились с прошлого года, содержит рекомендации в отношении дополнительных мер, направленных на повышение эффективности методов работы Комиссии, которые были согласованы консенсусом в ходе основной сессии 2006 года. |