Secondly, the number of non-permanent members could be increased in such a way as to maintain a proper balance between permanent and non-permanent members, while at the same time producing a total membership of the Council that would ensure effectiveness and efficiency in its procedures. |
Во-вторых, число непостоянных членов Совета может быть увеличено таким образом, чтобы поддержать необходимое равновесие между постоянными и непостоянными членами Совета, при одновременном таком увеличении общего членского состава Совета, которое обеспечило бы эффективность и действенность его работы. |
He explained that the criteria for performing personnel services in-house compared to using UNDP central services were effectiveness on cost and on service level dimensions, noting that UNOPS already processed as many as 7,000 personnel contract actions of different types in any given year. |
Он разъяснил, что критериями для работы служб по набору кадров на месте, по сравнению с использованием центральных служб ПРООН, являются экономическая эффективность и масштабы работы по обслуживанию, отметив, что УОПООН заключает не менее 7000 трудовых контрактов различного типа в течение любого данного года. |
The past few turbulent years of United Nations experience on the ground in peace-keeping and peace enforcement has underlined the need for it to improve the effectiveness of its work in these important fields. |
Опыт непосредственной работы, накопленный Организацией Объединенных Наций за последние несколько бурных лет в таких областях, как поддержание мира и принуждение к миру, убедительно говорит о необходимости повышения эффективности деятельности Организации в этих важных областях. |
Assesses the effectiveness of the Court Management Section of the Tribunal in providing administrative, judicial and logistic support to the proceedings of the three trial chambers in Arusha and the appeals chamber in The Hague. |
Проверка эффективности Секции организации судопроизводства Трибунала в деле обеспечения административной, судебной и материально-техниче- ской поддержки работы трех судебных палат в Аруше и апелляционной палаты в Гааге. |
Improvements in the effectiveness of customs in these countries is being sought through the upgrading of Automated Systems for Customs Data which involves the development of information technology tools to be used in monitoring transit transport agreements and technical assistance projects, providing experts, training and project coordination. |
Повышение эффективности работы таможенных органов этих стран обеспечивается путем совершенствования Автоматизированной системы обработки таможенных данных, что предполагает разработку инструментов информационной технологии для использования в процессе мониторинга соглашений о транзитных перевозках и проектов технической помощи, предоставления экспертов, обеспечения подготовки кадров и координации проектов. |
We welcome last year's consensus adoption of a resolution on improving the effectiveness of the methods of work of the First Committee, and we welcome the efforts of the Chair and Member States towards its implementation. |
Мы приветствуем резолюцию о повышении эффективности методов работы Первого комитета, принятую в прошлом году консенсусом, а также усилия Председателя и государств-членов по ее выполнению. |
The Advisory Committee is of the view that the effectiveness of the Secretariat in public information could be considerably greater if the Department of Public Information were assigned additional coordination responsibilities. |
Консультативный комитет считает, что посредством возложения на Департамент общественной информации дополнительных координационных функций можно было бы добиться ощутимого повышения эффективности работы Секретариата в области общественной информации. |
Among the solutions offered was to enhance the effectiveness of the annual debate of the General Assembly on oceans and the law of the sea, and the Commission reiterated that the Assembly was the appropriate body to provide the coordination needed. |
В числе возможных решений предлагалось повысить эффективность ежегодных прений в Генеральной Ассамблее по вопросам Мирового океана и морского права, и Комиссия вновь подчеркнула, что Ассамблея является надлежащим органом для ведения работы по необходимой координации. |
Member States continue to be concerned about the effectiveness of the Organization, not only in terms of efficient use of resources but also in terms of its objectives and accomplishments. |
Государства-члены по-прежнему обеспокоены эффективностью работы Организации, причем не только с точки зрения эффективного использования ресурсов, но также и с точки зрения ее целей и достижений. |
In that regard, in order to implement the provisions of General Assembly resolution 50/51, which had, inter alia, underlined the importance of consultations under Article 50 of the Charter, the Security Council should try to enhance the effectiveness of its working methods. |
В этой связи в целях осуществления положений резолюции 50/51, в которых, в частности, подчеркивается важное значение проведения консультаций, предусмотренных в статье 50 Устава, Совет Безопасности должен стремиться совершенствовать свои методы работы. |
The objective of the project was to strengthen the administration of the General Secretariat and to modernize its work procedures to increase its effectiveness, efficiency and responsiveness to the objectives set forth in its charter. |
Задача проекта заключалась в административном укреплении Генерального секретариата ЛАГ и модернизации ее процедур работы с целью повышения ее эффективности, действенности и оперативности в достижении целей, предусмотренных Уставом организации. |
Nonetheless, as noted in paragraph 61 of the Commission's interim report, this method of financing gave rise to numerous practical and administrative difficulties during day-to-day operations, and at times caused delays and impaired the Commission's effectiveness. |
Тем не менее, как отмечалось в пункте 61 промежуточного доклада Комиссии, такой метод финансирования создает много практических и административных препятствий для повседневной деятельности, а иногда и вызывает задержки и снижает эффективность работы Комиссии. |
To improve the effectiveness of expert meetings, the secretariat should provide experts with appropriate information on UNCTAD, its activities and procedures, and the anticipated nature of the expert meetings in question. |
Для повышения эффективности работы совещаний экспертов секретариат должен снабжать экспертов соответствующей информацией о ЮНКТАД, ее деятельности и процедурах, а также о предполагаемом характере соответствующих совещаний экспертов. |
It was noted that the effectiveness of the Committee could be enhanced by focusing its work on key issues of its mandate, maintaining democratic procedures and the spirit of mutual respect and cooperation in its work, rather than by artificially shortening its sessions. |
Было отмечено, что эффективность работы Комитета можно повысить путем уделения особого внимания его работе по ключевым вопросам его мандата, сохраняя при этом демократические процедуры и дух взаимного уважения и сотрудничества в его работе, а не путем искусственного сокращения продолжительности его сессий. |
The Office is also developing and consolidating its policies, strategies and methodologies to enhance the effectiveness of work in the field, incorporating past and current experiences into future actions and avoiding an ad hoc approach to the establishment and management of field operations. |
Управление ведет также работу по совершенствованию и унификации своей политики, стратегий и методов работы в целях повышения эффективности своей деятельности на местах, учитывая накопленный опыт и современную практику в процессе перспективного планирования и избегая бессистемности в своем подходе к созданию полевых миссий и управлению ими. |
In the future, the work will extend to further developing the effectiveness of Customs Administrations through the use of the information from the ASYCUDA database, connections made between systems for enforcement purposes, more trade facilitation work, etc. |
В будущем эта деятельность будет также охватывать дальнейшие усилия по повышению эффективности работы таможенных администраций путем использования информации из базы данных АСОТД, установления связей между системами для целей обеспечения соблюдения установленных норм, расширения работы по упрощению торговли и т.д. |
Important areas of policy focus have been towards coping with fiscal and balance-of-payments deficits, improved mobilization and use of domestic resources through tax reforms, improving the effectiveness of the public sector and providing greater opportunities for the private sector. |
Большое внимание уделяется ликвидации дефицита бюджета и платежного баланса; более активной мобилизации и более оптимальному использованию внутренних ресурсов посредством проведения реформ в области налогообложения; повышению эффективности работы государственного сектора и расширению возможностей частного сектора. |
This has to be taken fully into account in future work, which includes improving the effectiveness of the Administrative Committee on Coordination's subcommittees on freshwater and on oceans and coastal areas; the latter subcommittee was called for by the Commission on Sustainable Development. |
Все это необходимо в полной мере учесть при организации работы в будущем, что включает повышение эффективности подкомитетов Административного комитета по координации по ресурсам пресной воды и по океанам и прибрежным районам, последний из которых необходимо создать по решению Комиссии по устойчивому развитию. |
It stated that its effectiveness was compromised by the fact that it was located directly across the street from the district military command and was headed by a former prosecutor from the island of Flores who did not speak the local language. |
В нем сообщается, что эффективность его работы снижена в связи с тем, что оно расположено по другую сторону улицы, как раз напротив военного штаба округа, и возглавляется бывшим прокурором с острова Флореш, который не разговаривает на местном наречии. |
Also with a view to improving the effectiveness and transparency of the Council, the Presidency did its best to be available and accessible to all United Nations Members, to representatives of parties involved in conflicts, to media representatives and to interested non-governmental organizations. |
Также в целях повышения эффективности и транспарентности работы Совета Председатель делал все возможное для того, чтобы к нему постоянно могли получить доступ все члены Организации Объединенных Наций, представители сторон, участвующих в конфликтах, представители средств массовой информации и заинтересованных неправительственных организаций. |
The independence of the Prosecutor was critical to the effectiveness of the Court, and neither his delegation nor the SADC countries would like to see a situation in which the Prosecutor was dictated to either by individual States or by the Security Council. |
Независимость Прокурора имеет решающее значение для обеспечения эффективной работы Суда, и ни его делегация, ни страны САДК не хотели бы столкнуться с ситуацией, когда Прокурору будут диктовать свои условия либо отдельные государства, либо Совет Безопасности. |
The Russian Federation supported the efforts to strengthen the role of the Commission for Social Development; reinforcing its authority would necessarily increase the effectiveness of its work, while ensuring closer monitoring of the implementation of earlier decisions. |
Российская Федерация поддерживает усилия по укреплению роли Комиссии социального развития, поскольку укрепление авторитета Комиссии напрямую связано с повышением эффективности ее работы, в том числе в плане усиления контроля за осуществлением ранее принятых решений. |
The chairpersons strongly believed that the existing system whereby one treaty body met only in New York and four of the other five met exclusively at Geneva was detrimental to the effectiveness of their work. |
Председатели глубоко убеждены в том, что существующая система, в рамках которой один договорной орган проводит свои сессии только в Нью-Йорке, а четыре из остальных пяти договорных органов проводят свои сессии исключительно в Женеве, снижает эффективность их работы. |
Our experience as a non-permanent member of the Security Council about to end its two-year term indicates that the size and composition of the Council are not the only factors which have a direct bearing on the effectiveness of this United Nations organ. |
Подходит к концу двухлетний срок пребывания Польши в качестве непостоянного члена Совета Безопасности, и наш опыт указывает, что размер и состав Совета Безопасности не являются единственными факторами, которые оказывают прямое воздействие на эффективность работы этого органа Организации Объединенных Наций. |
Indeed, the reform process is seeking to enhance the effectiveness of the Council, to make it more representative and democratic and to achieve transparency in its working methods. |
Более того, процесс реформ направлен на повышение эффективности Совета, на то, чтобы сделать его более представительным и демократичным, а также обеспечить транспарентность в методах его работы. |