Примеры в контексте "Effectiveness - Работы"

Примеры: Effectiveness - Работы
In 2007 and 2008, as part of the national awareness-raising campaign on anti-discrimination, key ministries had promoted a programme to assist NGOs in taking full advantage of mechanisms to combat discrimination and increase their effectiveness and efficiency. В 2007 и 2008 годах в рамках национальноой кампании повышения осведомлённости по вопросам борьбы против дискриминации ряд ключевых министерств поддержали программу оказания помощи неправительственным организациям, чтобы они могли полностью использовать возможности имеющихся механизмов для борьбы против дискриминации и повысить эффективность и качество работы таких механизмов.
This report provides an assessment of the current situation, the legislative basis, related rules and regulations, as well as the effectiveness and impact of the junior professional officer/associate expert/associate professional officer programmes in the United Nations system organizations. В указанном докладе представлена оценка текущей ситуации, юридическая основа работы, соответствующие правила и положения, а также оценка эффективности и результатов осуществления программ младших сотрудников категории специалистов/младших экспертов/помощников категории специалистов в организациях системы Организации Объединенных Наций.
The convenors of the seven coordinating bodies, in consultation with their memberships, should strengthen the working procedures of the respective bodies in order to increase their efficiency, effectiveness and accountability. Организаторы работы семи координационных органов в консультации с их членами должны укрепить процедуры работы соответствующих координационных органов, дабы повысить их эффективность, действенность и подотчетность.
The Chair believes that it will serve the effectiveness of the work of the AWG-LCA to continue in Durban with the agenda and the organization of work as adopted for the fourteenth session of the AWG-LCA. Председатель считает, что для обеспечения эффективности своей работы СРГ-ДМС должна продолжить придерживаться в Дурбане повестки дня и организации работы, утвержденных для четырнадцатой сессии СРГ-ДМС.
There will be periodic independent evaluations of the performance of the Fund in order to provide an objective assessment of the results of the Fund, including its funded activities and its effectiveness and efficiency. Будет проводиться периодически независимая оценка результативности Фонда в целях получения объективной картины результатов работы Фонда, включая финансируемые им виды деятельности, а также его эффективности и действенности.
Measures have been taken to strengthen the commodities programme, such as a restructuring of the Unit aimed at enhancing its relevance and effectiveness with its clear emphasis on research and analysis, the results of which will feed into its technical cooperation programme. В целях укрепления программы были приняты такие меры, как реструктуризация Группы по сырьевым товарам, для того чтобы повысить актуальность и эффективность ее работы за счет четкой ориентации на исследовательскую и аналитическую работу, результаты которой будут использоваться в ходе осуществления ее программы технического сотрудничества.
A trend towards more inclusiveness in the drafting of resolutions would create a sense of work that is "collectively done and collectively owned", thereby leading to greater effectiveness and legitimacy. Тенденция к большей инклюзивности при подготовке резолюций сформировала бы восприятие работы как работы, «проделанной коллективно с коллективной ответственностью за результаты», что вело бы к повышению эффективности и легитимности.
It will ensure that the committees and their tools are continually refined and updated to enhance their effectiveness in providing quality assurance for programmes and projects at the design and implementation stages, results focus, programmatic alignment, coherence and internal collaboration. Он будет обеспечивать постоянное улучшение и обновление работы комитетов и их органов для повышения эффективности их деятельности по гарантированию качества программ и проектов на стадиях их разработки и осуществления, направленности на результаты, соответствия программе, согласованности и внутренней слаженности.
The secretariat presented the major results of the biennial performance evaluation of the subprogramme during 2010-2011, as well as the results of the survey of stakeholders on the effectiveness of the Committee's work. Секретариат представит основные результаты двухгодичной оценки работы по подпрограмме на 2010-2011 годы, а также результаты опроса заинтересованных сторон, посвященного эффективности работы Комитета.
Consequently, the Committee on Trade would review the work of its three working parties, focusing on transparency, impact and effectiveness of their programmes of work, and their relevance to the needs of member States. Комитет по торговле соответственно проведет обзор работы своих трех рабочих групп, уделяя основное внимание прозрачности, последствиям и эффективности их программ работы, а также их соответствию потребностям государств-членов.
The evaluation will determine the effectiveness of aid that has been delivered and the efficiency of the delivery, and identify best practices and key lessons from humanitarian responses between January 2005 and December 2009. В ходе этой оценки будут определены степень эффективности оказанной помощи и отдачи от ее оказания и выявлены наилучшие методы работы и основные уроки, извлеченные из гуманитарной деятельности в период с января 2005 года по декабрь 2009 года.
Expressing its expectation that the extension of the terms of office of the judges concerned will enhance the effectiveness of trial proceedings and contribute towards the implementation of the completion strategy, рассчитывая на то, что продление срока полномочий соответствующих судей позволит повысить эффективность судебных процессов и будет способствовать осуществлению стратегии завершения Международным трибуналом своей работы,
With regard to the consensus-building pillar of UNCTAD's work, one of the main thrusts in efforts to enhance the effectiveness of the consensus-building pillar has involved enhanced participation in broader United Nations processes. Что касается формирования консенсуса, которое относится к числу основных направлений деятельности ЮНКТАД, то одним из главных путей повышения эффективности этой работы стало расширение участия в более общих процессах в рамках Организации Объединенных Наций.
It is a challenge not only for its member States to demonstrate the effectiveness of the Committee and its subordinate bodies, but also for the space community to formulate solutions to ensure the sustainable and sound use of outer space for all nations. Это задача, требующая не только демонстрации государствами-членами эффективности работы Комитета и его вспомогательных органов, но выработки космическим сообществом решений, способных обеспечить устойчивое и рациональное использование космического пространства всеми странами.
Both anticipated and actual impact and performance will be related to planned and actual cost, so as to allow efficiency and cost effectiveness to be assessed - providing both support for resource allocation decisions and a means of tracking accountability. Как программируемые, так и фактические последствия и результаты будут увязываться с запланированными и фактическими расходами, а также позволят оценивать результативность и экономическую эффективность работы, обеспечивая как поддержку решений о выделении ресурсов, так и механизм контролирования отчетности.
The Spanish delegation trusts that, instead of merely updating previously adopted resolutions, the Committee will provide a forum for ambitious and realistic debates and at the same time undertake a review of its own working methods, in order to boost its effectiveness in the years ahead. Делегация Испании надеется, что, вместо того чтобы просто обновлять ранее принятые резолюции, Комитет проведет далеко идущие, но реалистичные дискуссии в то же время сделает обзор методов своей работы, для того чтобы повысить свою эффективность в предстоящие годы.
Specifically in the area of technical assistance and capacity-building the Working Group may wish to assess progress and effectiveness, in due course, based on the nature of requests received and the impact of the responses to them. В частности, в области оказания технической помощи и наращивания потенциала Рабочая группа, возможно, пожелает дать, в надлежащем порядке, оценку ходу работы и достигнутым результатам, основываясь на характере получаемых просьб и эффективности их удовлетворения.
A supplementary plan of measures to improve the activities of the internal affairs agencies in respecting human rights has been adopted to reinforce and further enhance their effectiveness in this area. Для закрепления достигнутого и повышения эффективности работы органов внутренних дел в этой сфере, был принят "Дополнительный план мероприятий по усовершенствованию деятельности органов внутренних дел в области соблюдения прав человека".
Through the efforts of the board, a number of decisions have been adopted to improve cooperation between the appropriate bodies and to enhance the effectiveness of the work of the law enforcement and other agencies in combating the slave trade and labour exploitation. По результатам работы коллегии принят ряд решений, направленных на совершенствование взаимодействия заинтересованных органов, повышение эффективности работы правоохранительных и иных органов в противодействии работорговли и трудовой эксплуатации.
In connection with its election to this organ, Belgium has voluntarily undertaken to contribute actively to the work of the Council, to enhance its performance and effectiveness, to ensure the participation of civil society in its work and to promote the universality of human rights. В рамках своих добровольных обязательств, взятых при избрании в Совет, Бельгия обещала вносить активный вклад в работу этого органа, повышать уровень действенности этой работы и ее эффективность, обеспечивать участие гражданского общества в его деятельности и поощрять универсальность прав человека.
The 10MSP further agreed that, on the basis of experimentation carried out during various Intersessional Work Programmes, the States Parties should keep an open mind regarding the structure of the week of meetings of the Standing Committees to ensure the ongoing effectiveness of the Intersessional Work Programme. СГУ-10 далее согласилось, что на основе экспериментирования, проводимого в ходе различных межсессионных программ работы, государствам-участникам следует сохранять открытость насчет структуры недели совещаний постоянных комитетов, с тем чтобы обеспечить текущую эффективность Межсессионной программы работы.
Lastly, while his delegation welcomed the completion of 10 reports by JIU in 2010, it remained concerned at the low rate of implementation of many recommendations from previous reports, which raised fundamental questions about the effectiveness and usefulness of the Unit in its current form. Наконец, приветствуя завершение подготовки 10 докладов ОИГ в 2010 году, его делегация по-прежнему озабочена низким уровнем выполнения многих рекомендаций, вынесенных в ее предыдущих докладах, что ставит принципиальный вопрос об эффективности работы и полезности этого подразделения в его нынешнем виде.
The Bolivarian Republic of Venezuela highlighted that the World Health Organization had listed Oman among the leading countries of the world in providing comprehensive primary health care and in terms of the effectiveness of the whole health system financed by the Government of up to 80 per cent. Боливарианская Республика Венесуэла подчеркнула, что Всемирная организация здравоохранения включила Оман в список ведущих стран мира по предоставлению комплексной первичной медико-санитарной помощи и эффективности работы всей системы здравоохранения, которая финансируется правительством на 80%.
The participants agreed that, while the core work of the Council tends to be more focused on addressing situations of violation, the long-term effectiveness of the Council will depend on its work on prevention. Участники согласились с тем, что, хотя в своей основной работе Совет уделяет больше внимания устранению последствий ситуаций, в которых нарушаются права человека, долгосрочная эффективность деятельности Совета будет зависеть от его профилактической работы.
UNMIS stated that the main source of the problem was not the effectiveness of the Steering Committee but the differences in business models and organizational mandates, corporate cultures and financial and administrative approaches between UNMIS and UNDP, which created significant challenges to structural integration. МООНВС заявила, что эта проблема главным образом обусловлена не степенью эффективности работы Руководящего комитета, а различиями в бизнес-моделях и организационных мандатах, корпоративной культуре и финансовых и административных подходах между МООНВС и ПРООН, которые породили значительные трудности в плане структурной интеграции.