Примеры в контексте "Effectiveness - Работы"

Примеры: Effectiveness - Работы
The Resource Manual to Support Application of the Protocol contains a trainer's guide to highlight a proper approach for the effectiveness of capacity-development and sets a capacity-development framework for SEA. В Информационном справочном руководстве по поддержке деятельности по применению Протокола содержится предназначенное для инструкторов руководство, в котором особое внимание уделяется надлежащему подходу к обеспечению эффективности работы по развитию потенциала и изложены рамки по развитию потенциала для ЮВЕ.
The subprogramme works to ensure women's full enjoyment of their human rights, and to this end it provides support to assist the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in increasing its effectiveness and efficiency. Подпрограмма ориентирована на обеспечение полного уважения прав человека женщин, и с этой целью в рамках подпрограммы Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин будет оказываться помощь в повышении эффективности и результативности его работы.
Over the years, numerous innovations have been attempted and, depending on their effectiveness in practice, each has either earned a permanent place among the mandate's core working methods or has been abandoned. С годами были предприняты многочисленные попытки внедрения новых методов работы, которые, в зависимости от эффективности их практического применения, либо прочно закрепились в числе основных методов работы Специального докладчика, либо перестали использоваться.
In carrying out these activities during the biennium 2002-2003, the Service will strive to promote greater awareness of the aims and activities of the United Nations and maximize the effectiveness of its operations. При осуществлении этих мероприятий в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов Служба будет стремиться содействовать повышению информированности общественности о целях и деятельности Организации Объединенных Наций и максимальному повышению эффективности своей работы.
The OIOS audit of UNHCR operations in Egypt confirmed the heavy reliance of UNHCR on national United Nations Volunteers to deliver essential core functions, sometimes hindering the effectiveness of the work conducted. Проведенная УСВН ревизия операций УВКБ в Египте подтвердила, что УВКБ широко использует национальных добровольцев Организации Объединенных Наций для выполнения первостепенных основных функций, что иногда сказывается на эффективности проводимой работы.
During this sixty-first session of the General Assembly, we have taken a significant step forward in improving the effectiveness and efficiency of this Organization by approving the first serious overhaul of the United Nations system of administration of justice in 60 years. В ходе текущей шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи мы добились существенного прогресса в усилиях по повышению эффективности и действенности работы нашей Организации посредством принятия решения о первой серьезной и крупной реформе системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций за последние 60 лет.
My delegation thinks that it is fair to say that the establishment of the Commission is a positive result of the Organization-wide drive to improve the effectiveness and efficiency of our work. По мнению моей делегации, было бы справедливым утверждать, что создание Комиссии является позитивным результатом общего стремления всей нашей Организации к повышению эффективности и продуктивности нашей работы.
It was urgent to improve and consolidate mechanisms to promote constructive dialogue between the parties concerned and to ensure the closest possible cooperation with the Committee, particularly on the part of the administering Powers, for that was a condition for the effectiveness of the Committee's work. Он обратился с призывом совершенствовать и укреплять механизмы, поощряющие конструктивный диалог между соответствующими сторонами, а также поддерживать как можно более активное сотрудничество с Комитетом, в особенности по линии управляющих держав, напомнив при этом, что от этого зависит эффективность и действенность его работы.
The United Nations helps countries to strengthen their efforts to combat drug trafficking by advising on strategic approaches to drug control, identifying and promoting good practice in law enforcement and developing appropriate projects to enhance the effectiveness of law enforcement authorities. Организация Объединенных Наций оказывает странам помощь в повышении эффективности их усилий по борьбе с торговлей наркотиками, консультируя их по вопросу о стратегических подходах к проблеме контроля над наркотиками, выявляя и поощряя оптимальную практику правоприменения и разрабатывая надлежащие проекты повышения эффективности работы правоохранительных органов.
In other areas, experience highlights a number of areas for review: (a) The integration of the "development effectiveness drivers" in the implementation of the MYFF, 2004-2007, was uneven. В других областях по итогам работы определен ряд вопросов, требующих анализа: а) Неравномерным был процесс учета «факторов эффективности развития» при осуществлении МРФ на 2004-2007 годы.
Since the programme evaluation system is concerned with programme effectiveness and impact rather than the performance of individual staff members, no information shall be transmitted between the two systems. Поскольку в рамках системы оценки программ оценивается результативность программ и отдача от них, а не показатели работы отдельных сотрудников, между двумя системами не происходит обмена какой-либо информацией.
The effectiveness of the institutions of governance of Haiti will depend above all on the commitment of the political leadership and civil society to ongoing dialogue and constructive collaboration, although the provision of expertise and material support will also be crucial. Эффективность работы органов управления Гаити будет зависеть прежде всего от приверженности политического руководства и гражданского общества продолжению диалога и конструктивного сотрудничества, хотя при этом крайне важное значение будет также иметь предоставление экспертных услуг и материальной помощи.
Report of the Secretary-General on the improved functioning of the United Nations development system: a programme of work for the full implementation of coherence, effectiveness, and efficiency measures Доклад Генерального секретаря о совершенствовании функционирования системы развития Организации Объединенных Наций: программа работы в целях полного осуществления мер по обеспечению согласованности, эффективности и действенности
This means that the format for the Council's work for the month of March gives us an excellent opportunity to deal with a range of issues linked to the quest for greater effectiveness in the actions of the international community on the continent. Это означает, что формат работы Совета в марте месяце предоставил нам прекрасную возможность рассмотреть ряд проблем, связанных со стремлением добиться большей эффективности действий международного сообщества на континенте.
A National Centre for the Social Adaptation of Children attached to the Women's Committee of Uzbekistan was established by Cabinet of Ministers Decision No. 419 of 7 September 2004 with a view to enhancing the effectiveness of efforts to raise a spiritually and physically sound rising generation. Постановлением кабинета министров Республики Узбекистан "Об образовании Республиканского центра социальной адаптации детей" Nº 419 от 7 сентября 2004 года, в целях повышения эффективности работы по воспитанию духовно развитого и физически здорового подрастающего поколения был образован Республиканский центр социальной адаптации детей при Комитете женщин Узбекистана.
To supplement observations on work programme matters made by the Commission, the secretariat has relied on replies to monitoring and feedback questionnaires given by participants as an additional means of measuring the effectiveness of the programme. Помимо замечаний Комиссии относительно программы работы в качестве дополнительного средства определения эффективности программы, секретариат использовал ответы участников на вопросники, распространенные с целью мониторинга и установления обратной связи.
The Commission welcomed the signature of the MOU in the hope that this would enhance the effectiveness of the two organizations, the spirit and transparency between the two organizations as well as with the member States. Комиссия одобрила подписание МОВ в надежде на то, что это повысит эффективность работы обеих организаций, укрепит их дух и усилит транспарентность в отношениях между ними, а также с государствами-членами.
The performance appraisal system is being re-examined with a view to the introduction of a more reliable system of performance appraisal in order to improve the effectiveness of the promotion exercise. В настоящее время ведется пересмотр системы оценки выполненной работы с целью создания более надежной системы оценки в интересах повышения эффективности механизма продвижения по службе.
In that connection, he stressed the importance of continued regular and substantive contacts between the secretariat and the Board to ensure the continuation and further improvement of the effectiveness and efficiency of UNICEF. В этой связи он особо отметил важность непрерывных, регулярных и конструктивных контактов между секретариатом и Советом, с тем чтобы обеспечить постоянство и дальнейшее улучшение эффективности и действенности работы ЮНИСЕФ.
He noted that the UNDAF could engender far-reaching changes in the manner in which the United Nations system functioned in India, which could improve both its effectiveness and the recognition it received. Он отметил, что РПООНПР может обеспечить радикальные изменения методов работы системы Организации Объединенных Наций в Индии, что может повысить ее эффективность и результативность.
Simplification and harmonization of procedures should be done step by step based on field experience as a way to enhance the effectiveness of development cooperation and improve services to recipient countries, increasing national capacity and its use to manage development processes. Упрощение и унификацию процедур следует осуществлять поэтапно с учетом опыта работы на местах в качестве средства повышения эффективности сотрудничества в области развития и повышения качества обслуживания стран-получателей помощи, что способствует росту национального потенциала и масштабов его использования в целях управления процессами в области развития.
As part of its response to the events of the past year, the international humanitarian system also examined itself to improve its working methods and strengthen the effectiveness of the aid it delivers. В контексте мер, принятых в связи с бедствиями, имевшими место за прошедший год, организации международной системы оказания гуманитарной помощи проанализировали также эффективность собственной деятельности в целях совершенствования своих методов работы и повышения действенности оказываемой им помощи.
The Working Group is expected to assess progress in the work on heavy metals taking due account of the completed review on sufficiency and effectiveness review of the protocol, and to present to the Executive Body a proposal for further action. Ожидается, что Рабочая группа оценит ход работы по тематике тяжелых металлов с учетом завершенного обзора достаточности и эффективности Протокола и представит Исполнительному органу предложение в отношении дальнейшей деятельности.
Given that staff agree they are adequately resourced to fulfil their work programme, and that the Committee has been able to fully carry out its mandated programme of work, this should not detract from the Division's effectiveness. Поскольку сотрудники согласны с тем, что они адекватно обеспечены ресурсами для осуществления своей программы работы, и поскольку Комитет в состоянии в полном объеме выполнять предписанную ему программу работы, это не должно подрывать эффективность Отдела.
One of the components of the new framework for human resources is the proposal of the Secretary-General for an integrated approach to mobility, envisaged as a way to improve the effectiveness of the Organization and to foster the skills and capacity of staff. Одним из компонентов новой системы людских ресурсов является предложение Генерального секретаря о применении комплексного подхода к мобильности, предусматривающего повышение эффективности работы Организации и содействие развитию навыков и расширению возможностей персонала.