There was consensus that there was a clear conflict of interest in the current JIU budgetary process and that it hampered the Unit's independence and effectiveness. |
Есть общее мнение, согласно которому налицо явный конфликт интересов в рамках нынешнего бюджетного процесса ОИГ и что этот конфликт интересов подрывает независимость и эффективность работы Группы. |
The report contains an update on initiatives to mainstream the rule of law throughout the United Nations and the institutional reform aimed at increasing the effectiveness of the Organization's work. |
В докладе также содержится обновленная информация об инициативах по обеспечению приоритетного учета аспектов верховенства права во всей работе Организации Объединенных Наций и при проведении соответствующих институциональных реформ, направленных на повышение эффективности работы Организации. |
However, the overburdened agenda of the Council had resulted in continuous reduction of the time allocated for the discussion of various items, inadequate consultations on draft resolutions and low effectiveness of the Council's work. |
Однако в результате перегруженности повестки дня Совета постоянно сокращается время, уделяемое обсуждению различных пунктов, проводится недостаточно консультаций по проектам резолюций и снижается результативность работы Совета. |
Continued efforts must be made to enhance the effectiveness of the United Nations information centres, which played an essential role in disseminating information on the goals of the Organization and thus helping to achieve them. |
ЗЗ. Необходимо непрерывно прилагать усилия для повышения эффективности работы информационных центров Организации Объединенных Наций, которые играют важнейшую роль в распространении информации о целях Организации, способствуя тем самым их достижению. |
Takes note of the inclusion of the institutional effectiveness monitoring matrix for monitoring and reporting on the implementation of institutional results; |
принимает к сведению включение схемы отслеживания эффективности работы институциональных структур в целях контроля за достижением результатов в сфере институционального строительства и составления отчетности; |
The Committee is also concerned that gender focal points in line ministries have multiple duties and responsibilities that affect their effectiveness as gender focal points. |
Комитет озабочен также тем, что на координаторов по гендерным вопросам в профильных министерствах возложены множественные функции и задачи, что сказывается на результатах их работы в качестве координаторов по гендерным вопросам. |
The Committee recognized the continuous work of CEB on the harmonization and simplification of business practices and welcomed the opportunities of generating efficiencies by reducing administrative and procedural burdens, aiming at increasing the coherence, coordination, effectiveness, accountability and credibility of the United Nations system. |
Комитет дал высокую оценку постоянной работе КСР по согласованию и упрощению методов работы и с удовлетворением отметил возможности повышения эффективности за счет обеспечения административного и процедурного бремени в целях обеспечения большей слаженности, скоординированности, результативности и подотчетности в системе Организации Объединенных Наций и роста ее авторитета. |
(b) Take specific remedial measures to tackle the challenges to the effectiveness of the gender focal points, such as the multiplicity of duties and responsibilities; |
Ь) принять конкретные меры по решению проблем, сказывающихся на эффективности работы координаторов по гендерным вопросам, включая множественность их функций и задач; |
Specific measures, including measures to tackle corruption, should be adopted urgently to improve the effectiveness and transparency of the work of bailiffs and other actors in charge of enforcing judicial decisions. |
Необходимо незамедлительно принять конкретные меры, в том числе меры по борьбе с коррупцией, для повышения эффективности и транспарентности работы судебных приставов и других лиц, отвечающих за исполнение судебных решений. |
These networks must be supported nationally and internationally to ensure the effectiveness of their work to overcome HIV and to ensure the realization of self-determination and the ongoing viability of indigenous peoples' communities for generations to come. |
Такие сети должны получать национальную и международную поддержку для повышения эффективности работы по борьбе с ВИЧ и обеспечения реализации самоопределения и сохранения жизнестойкости общин коренных народов на многие поколения вперед. |
The outcome of this work will be reflected in the UNECE Gender Database which currently contains data for monitoring the situation of women and men in UNECE member countries and for evaluating the effectiveness of policies. |
Итоги этой работы будут отражены в Базе данных гендерной статистики ЕЭК ООН, которая в настоящее время содержит данные в целях мониторинга положения женщин и мужчин в государствах - членах ЕЭК ООН и оценки эффективности проводимой политики. |
The ISU met on several occasions with the ICBL, ICBL member organizations and the ICRC to exchange ideas on ways to plan for and ensure the effectiveness of the May 2013 Intersessional Work Programme and the 13MSP, and to otherwise discuss collaboration on supporting implementation and universalization. |
ГИП провела несколько встреч с МКЗНМ, организациями - членами МКЗНМ и МККК в целях обмена идеями о путях планирования и обеспечения эффективности межсессионной программы работы в мае 2013 года и СГУ13, а также обсуждения других аспектов сотрудничества в деле оказания поддержки для процессов осуществления и универсализации. |
The Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) implements training to enhance the effective functioning of community protection mechanisms at municipal level and the effectiveness of community policing. |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) проводит программы подготовки в целях улучшения эффективности работы механизмов защиты силами общин на муниципальном уровне, а также эффективности охраны правопорядка на уровне общин. |
Over the last two years, the organization had saved $13.7 million, and a recent assessment by the Multilateral Organization Performance Assessment Network found significant improvements in the management effectiveness of UNICEF. |
За последние годы организация сэкономила 13,7 млн. долл. США, и недавно проведенная Сетью по оценке эффективности работы многосторонних организаций оценка свидетельствует о существенном улучшении в сфере эффективности управления ЮНИСЕФ. |
In order to increase the effectiveness of the police, the Government has invested in ongoing training for officers and has improved their equipment and the technical and logistical conditions under which they work. |
Для повышения эффективности работы полиции правительство организовало постоянную подготовку для полицейских и улучшило материально-технические условия их работы. |
A UN Parliamentary Assembly could strengthen the effectiveness, transparency, representativeness, plurality and legitimacy of the work of the institutions that compose the UN system. |
Парламентская ассамблея Организации Объединенных Наций могла бы повысить уровень эффективности, транспарентности, представительности, плюрализма и законности работы учреждений, входящих в систему Организации Объединенных Наций. |
There were also broad calls on the United Nations system to maintain a spirit of reform following the system-wide coherence process by continuing the pursuit of effectiveness and efficiency at the country level. |
Кроме того, звучали многочисленные призывы к тому, чтобы система Организации Объединенных Наций поддерживала проведение реформ в духе процесса обеспечения общесистемной слаженности, продолжая прилагать усилия по обеспечению эффективности и слаженности работы на уровне стран. |
With a view to improving the effectiveness of the college of judges, it was planned to change its composition to half judges and half academics. |
С целью повышения эффективности работы коллегии судей планируется внести изменения в ее состав, с тем чтобы она состояла наполовину из судей и наполовину из университетских преподавателей. |
The lack of a detailed and signed service-level agreement may result in UNFPA or UNDP being unaware of its duties and responsibilities, which may ultimately have an impact on the effectiveness of the UNFPA Finance Branch. |
Отсутствие подробных и подписанных соглашений об объеме услуг может привести к тому, что ни ЮНФПА, ни ПРООН не будут знать о своих обязанностях и ответственности, а это, в свою очередь, повлияет на эффективность работы Финансовой секции ЮНФПА. |
In the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1), we, the international community, committed ourselves to early reform of the Council because we recognized that reform is necessary to increase its effectiveness and legitimacy. |
В итоговом документе Всемирного саммита (резолюция 60/1) мы, члены международного сообщества, заявили о приверженности скорейшему проведению реформы Совета Безопасности, поскольку мы признаем, что эта реформа необходима для повышения эффективности и легитимности работы Совета. |
We also welcome the Security Council's visit to specific missions engaged in areas in the continent that are on its agenda to garner accurate information on the ground and to increase the effectiveness of its work and decisions. |
Мы также приветствуем визиты членов Совета Безопасности в конкретные миссии, развернутые в тех районах континента, которые фигурируют в повестке дня Совета, для сбора на местах точной информации и повышения эффективности его работы и решений. |
While offering and providing different activities, whether addressing the legal, institutional or technical challenges of member States or responding to new and emerging issues or circumstances, the secretariat has been collecting valuable lessons learned in order to continuously improve the effectiveness and efficiency of the activities. |
Параллельно с осуществлением различных видов деятельности, будь то решение юридических, институциональных или технических проблем государств-членов, или реагирование на новые проблемы или обстоятельства, секретариат занимается обобщением накопленного опыта в целях постоянного повышения эффективности и результативности своей работы. |
The knowledge acquired during the course is expected to allow participants to improve the effectiveness of their work in national Governments and to promote more active participation by their countries in intergovernmental institutions. |
Как ожидается, знания, приобретенные в ходе курса, дадут участникам возможность повысить эффективность своей работы в государственных ведомствах стран и содействовать более активному участию их стран в деятельности межправительственных учреждений. |
The effectiveness of import licensing and prevention of illegal imports of ODS is highly dependent on the ability of customs officers to apply the regulations in force and to identify illegal shipments of refrigerants. |
З. Эффективность работы по лицензированию импорта и предотвращению незаконного импорта ОРВ в большой степени зависит от способности сотрудников таможни практически применять действующие правила и выявлять незаконные поставки хладагентов. |
It is expected that during the biennium, the Global Mechanism will gradually increase its operational effectiveness by refining its resource mobilization strategy and adjusting its business model to a changing operating environment, as outlined in the report on the Global Mechanism activities submitted to CRIC 4. |
Ожидается, что в течение предстоящего двухгодичного периода Глобальный механизм постепенно повысит свою оперативную эффективность за счет совершенствования своей стратегии мобилизации ресурсов и корректировки методов своей работы с учетом эволюции условий функционирования, как это указано в докладе о деятельности Глобального механизма, представленном КРОК 4. |