As one of the three pillars under the CEB, the United Nations Development Group set up in 2008 the Working Group on Joint Funding, Finance and Audit Issues to provide guidance on enhancing coherence, effectiveness and harmonization in this area at the country level. |
В качестве одного из трех главных компонентов КСР Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития в 2008 году создала Рабочую группу по вопросам совместного финансирования, финансам и аудиту для выработки рекомендаций по улучшению слаженности, эффективности и согласованию работы в этой области на уровне стран. |
This report on the implementation of the management response to the evaluation of the implementation of the gender policy describes how UNICEF has used the conclusions and lessons learned from the evaluation as learning and working tools to strengthen organizational performance and effectiveness. |
В настоящем докладе об осуществлении принятых руководством мер по итогам оценки хода реализации гендерной политики содержится информация о том, как ЮНИСЕФ использовал выводы и накопленный опыт оценки в качестве учебных и рабочих механизмов для улучшения работы повышения эффективности и организации. |
The Working Group acknowledged the importance of a long-term strategy for the Convention to set priorities for and to improve the effectiveness of its future work, and agreed that the draft strategy prepared by the Chair of the Executive Body would constitute the basis for further discussions. |
Рабочая группа признала важность долгосрочной стратегии для Конвенции в целях установления приоритетов и повышения эффективности ее будущей работы и приняла решение о том, что проект стратегии, подготовленный Председателем Исполнительного органа, послужит основой для будущих дискуссий. |
We needed and we still need to improve the effectiveness of our work, especially keeping in mind that we are still missing a programme of work for this session. |
Нам было нужно и все еще нужно повышать эффективность своей работы, тем более что нам все еще недостает программы работы на эту сессию. |
In this context, we believe that an important objective of today's meeting is to discuss the political aspects of the New York meeting with a view to enhancing the effectiveness of the work of high-level officials from the Member States of the United Nations in New York. |
В этом контексте мы считаем, что важной целью сегодняшнего заседания является обсуждение политических аспектов нью-йоркского заседания с тем, чтобы усилить результативность работы высоких должностных лиц государств - членов Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
The Committee identified a number of pending issues that need to be further discussed and resolved, to more effectively manage time and resources and to enhance the effectiveness of the Committee's work. |
Комитет определил ряд стоящих вопросов, которые требуют дальнейшего обсуждения и решения, с тем чтобы более эффективно использовать время и ресурсы и повысить эффективность работы Комитета. |
The evaluation assesses the relevance of UNDP's work with respect to national priorities and the UNDP mandate; the effectiveness of development results; the efficiency of institutional and programming arrangements; and the sustainability of resulting benefits. |
Оценивалась актуальность работы ПРООН с точки зрения национальных приоритетов и мандата ПРООН; эффективность достигнутых результатов в области развития; действенность институциональных и программных механизмов; и долговременность полученных выгод. |
In the wake of the Durban Review Conference, the issue had arisen of how to improve the Working Group's effectiveness and how to take advantage of the Committee's work by linking it to the work of the three monitoring bodies. |
После Конференции по обзору Дурбанского процесса встал вопрос о выяснении того, как повысить эффективность этой рабочей группы и как извлечь пользу из работы Комитета, увязав ее с работой трех органов по наблюдению. |
Oman was also encouraged to strengthen the effectiveness of the National Committee on Disabilities, with the establishment of a secretariat, allocation of a budget and rules of procedure for the work of the Committee. |
Оман также призвали укрепить эффективность Национального комитета по делам инвалидов посредством создания секретариата, выделения бюджета и принятия правил процедуры для работы Комитета. |
The Special Rapporteur also noted the severe undermining of the effectiveness of complaints bodies by the de facto lack of access to and of prompt, independent and effective examinations of the allegations by detainees. |
Специальный докладчик также отметил серьезные препятствия на пути эффективности работы органов по рассмотрению жалоб в силу их фактической недоступности и отсутствия практики быстрого, независимого и эффективного рассмотрения жалоб заключенных. |
As a result, the comprehensive reform of the Organization can be put off no longer; if it is, alternative forums or more selective groups will fill the vacuum created by our Organization's lack of effectiveness. |
Поэтому дальнейшее затягивание всеобъемлющей реформы Организации недопустимо, поскольку вакуум, который может возникнуть вследствие неэффективности работы Организации, будет заполнен альтернативными форумами и более ограниченными по составу группами. |
The European Union would also like to call on the Secretary-General to play a major role by bringing the United Nations system together in order to further improve the effectiveness of the Peacebuilding Commission and the support that the Peacebuilding Support Office provides. |
Европейский союз хотел бы призвать Генерального секретаря играть главную роль в объединении усилий системы Организации Объединенных Наций в целях дальнейшего повышения эффективности работы Комиссии по миростроительству и поддержки, оказываемой Управлением по поддержке миростроительства. |
And we must also ensure that during that exercise we review in depth the relationship between the Human Rights Council and other United Nations bodies with a view to streamlining and improving the effectiveness of our institution. |
Нам предстоит также обеспечить тщательное рассмотрение в ходе этой работы сути отношений между Советом по правам человека и другими органами Организации Объединенных Наций для упорядочения и повышения эффективности работы данного органа. |
In our work to revitalize this body, our aim should be to ensure the effectiveness of the General Assembly in representing the world's population and in addressing their needs, especially those of the most vulnerable. |
В своей деятельности по активизации работы этого органа мы должны стремиться обеспечить, чтобы Генеральная Ассамблея эффективно представляла население мира и удовлетворяла его потребности, особенно потребности наиболее уязвимых групп. |
Performance measures (measured by States, among those receiving UNODC assistance, that are implementing prevention interventions in line with principles of effectiveness identified by international academic literature): |
Показатели для оценки работы (число получающих помощь ЮНОДК государств, которые осуществляют профилактические мероприятия в соответствии с принципами эффективности, определенными в международной научной литературе): |
In considering the structure, role and objectives of ICG and its Providers' Forum in general, the working group prepared an informal note on a number of possible options and modalities that could strengthen the effectiveness of ICG in the future. |
В том что касается структуры, роли и задач МКГ и его Форума поставщиков в целом, рабочая группа подготовила неофициальную записку в отношении ряда возможных вариантов и условий, способных повысить эффективность работы МКГ в будущем. |
His delegation noted the absence of a regulatory and institutional framework for the Global Compact and urged that a strong mandate and a strategic framework with specific short-, medium- and long-term goals should be defined in order to ensure the effectiveness, coherence and impact of the GCO. |
Делегация выступающего отмечает отсутствие у «Глобального договора» нормативной и институциональной базы и настоятельно призывает сформулировать убедительный мандат и определить стратегические рамки с конкретными краткосрочными, среднесрочными и долгосрочными целям, с тем чтобы обеспечить эффективность, слаженность и результативность работы Бюро. |
I hosted a meeting of former members of mechanisms to seek their views on how to improve their impact and effectiveness, and convened a lessons-learned meeting of former coordinators and secretariat staff. |
Я организовала совещание бывших участников этих механизмов, с тем чтобы узнать их мнение о том, как можно повысить отдачу от их работы и ее эффективность, а также созвала совещание бывших координаторов и сотрудников секретариата, с тем чтобы вынести необходимые уроки. |
The Working Group commends its Chairperson for his efforts in implementing recommendations aimed at improving the effectiveness of the work of IGWG as contained in the report of its 7th session (paragraphs 101-107) and encourages the Chairperson to continue in that pursuit. |
Рабочая группа дает высокую оценку усилиям своего Председателя по выполнению рекомендаций, направленных на повышение эффективности работы МПРГ, содержащихся в докладе седьмой сессии (пункты 101-107), и призывает Председателя продолжать свои усилия в этом направлении. |
Although the current crisis was serious, it should not be used again and again to justify measures that would permanently diminish the essence and effectiveness of the international civil service. |
Хотя нынешний кризис носит серьезный характер, его не следует вновь и вновь использовать для оправдания мер, которые раз и навсегда способны подорвать саму суть и эффективность работы международной гражданской службы. |
If the Organization did not invest in ICT now, operational costs would continue to rise and opportunities to achieve transparency, effectiveness and efficiency in the Secretariat's substantive work programmes and ICT operations would be lost. |
Если Организация не будет делать инвестиции в ИКТ сегодня, оперативные расходы будут продолжать расти и возможности для достижения транспарентности, эффективности и результативности в основных программах работы Секретариата и операциях в области ИКТ будут упущены. |
(b) Monitoring of the effectiveness of the judiciary's work should be carried out by the judicial inspectorate; |
Ь) осуществлять контроль за эффективностью работы судебных органов через посредство судебной инспекции; |
The European Union valued the efforts of the chairs of treaty bodies to formulate a coordinated approach to enhancing the bodies' effectiveness as well as the possibility of interacting with them in the Committee. |
Европейский союз ценит усилия председателей договорных органов в их стремлении выработать скоординированных подход к решению задачи повышения эффективности их работы, а также возможность налаживания взаимодействия с ними в рамках Комитета. |
The member States of MERCOSUR and associated States reiterated their commitment to strengthening and improving the effectiveness of the Human Rights Council, the Organization's main body responsible for the multilateral, objective and impartial treatment of the question of human rights. |
Государства - члены МЕРКОСУР и ассоциированные государства вновь заявляют о своей приверженности делу укрепления и повышения эффективности работы Совета по правам человека, главного органа Организации, отвечающего за разностороннее, объективное и беспристрастное рассмотрение вопроса о правах человека. |
Attempts made by some members of the Council to unjustifiably expand the agenda by adding items that do not fall within its competence reduce the effectiveness of its work and often undermine the authority of the Security Council. |
Предпринимаемые некоторыми членами Совета попытки необоснованно расширить повестку дня за счет вопросов, не входящих в его компетенцию, снижают эффективность его работы, а часто и подрывают авторитет Совета Безопасности. |