| Although significant, these figures do not represent the measures by which the Programme assesses its effectiveness. | Хотя эти показатели являются значительными, они не отражают мер, по которым Программа оценивает эффективность своей работы. |
| The way to actually bridge that gap is to reform the working methods of the Council that obstructed the effectiveness of its work. | Для того чтобы действительно заполнить эту брешь, необходимо провести реформу рабочих методов Совета, которые препятствуют эффективности его работы. |
| We must improve the effectiveness and efficiency of its work. | Мы должны повысить эффективность и результативность его работы. |
| Ultimately, the effectiveness of JIU depended on the General Assembly's providing the Unit with the necessary support and guidance. | В конечном итоге эффективность работы ОИГ зависит от предоставления Группе Генеральной Ассамблеей необходимой поддержки и руководящих указаний. |
| The grave financial crisis which the Organization has experienced for a number of years must be considered as a threat to the effectiveness of the whole. | Уже несколько лет переживаемый Организацией тяжелый финансовый кризис следует рассматривать как угрозу эффективности работы. |
| We hope that these measures will help further improve the transparency and the effectiveness of the Council's work. | Мы надеемся, что эти меры позволят повысить транспарентность и эффективность работы Совета. |
| They also expressed support for additional steps to strengthen the effectiveness and increase the transparency and efficiency of the work of the Council. | Они также высказались в пользу принятия дополнительных мер по повышению эффективности, транспарентности и результативности работы Совета. |
| Nevertheless, measurable progress has been made in terms of the institutions' effectiveness and impact in specific cases. | Тем не менее, достигнут ощутимый прогресс с точки зрения повышения эффективности работы этих учреждений и их воздействия на конкретные дела. |
| There was general agreement that the effectiveness of the Committee's work would be improved through wider dissemination of its reports. | По общему мнению участников, эффективность работы Комитета повысится благодаря более широкому распространению его докладов. |
| Any integration proposed should preserve the effectiveness of the methods and practices in different types of situations. | В рамках любой предложенной интеграции необходимо сохранить эффективность методов и практики работы в различных видах ситуаций. |
| The legitimacy, credibility and effectiveness of the Council's work depend on its representative character. | Законность, авторитетность и эффективность работы Совета зависят от его представительного характера. |
| Our delegations remain strongly committed to strengthening the effectiveness and the work of the United Nations. | Наши делегации решительно привержены укреплению эффективности и работы Организации Объединенных Наций. |
| The plan would be a useful tool in assessing the effectiveness of the Fund's work and in identifying funding gaps. | Этот план станет полезным механизмом оценки эффективности работы Фонда и выявления пробелов в сфере финансирования. |
| A change resource guide that would document country office best practices in efficiency, effectiveness and better service was also being designed. | Ведется разработка информационно-справочного пособия по процессу преобразований, в котором будут отражены найденные страновыми отделениями наиболее действенные методы повышения эффективности работы и качества предоставляемых услуг. |
| These efforts will contribute to the improvement of the status and effectiveness of the courts in Cambodia. | Эти усилия будут способствовать повышению статуса и эффективности работы судов в Камбодже. |
| The reason is that the effectiveness of the special session may well depend in part on focusing on a limited number of subjects. | Причина в том, что эффективность работы специальной сессии вполне может зависеть отчасти от сосредоточения внимания на ограниченном числе тем. |
| They also confirm that regular inter-agency exchanges greatly contribute to the effectiveness and efficiency of United Nations human rights activities. | Они также подтверждают тот факт, что регулярный обмен мнениями между учреждениями в значительной мере способствует повышению эффективности и отдачи от работы Организации в области прав человека. |
| This analysis should lead to proposals for better coordination and increased effectiveness and efficiency of action within the United Nations system. | Результаты этого анализа должны дать возможность разработать предложения по усилению координации и повышению эффективности и отдачи от работы в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The international community also has a role to play not only in supporting national institutions but also in monitoring their effectiveness. | Международное сообщество также должно играть определенную роль не только в поддержке национальных учреждений, но и в контроле за эффективностью их работы. |
| It would assess the effectiveness of its activities with a view to making any improvements it considered necessary. | Он проведет оценку эффективности своей работы на предмет ее совершенствования во всех областях, где это необходимо. |
| Recruitment efforts continue while the section is reorganized with a view to enhancing its effectiveness. | Усилия по найму персонала продолжаются одновременно с реорганизацией Секции в целях повышения эффективности ее работы. |
| He supported the Special Committee's intention to review not only its methods of work but also the effectiveness of its strategies. | Оратор поддерживает намерение Специального комитета провести обзор не только методов своей работы, но и эффективности используемых им стратегий. |
| For example, the statistics on unused meeting time did not always reflect the effectiveness of the work of the body concerned. | Например, статистика досрочного закрытия заседаний отнюдь не всегда является показателем неэффективности работы того или иного органа. |
| The transparency and effectiveness of listing and delisting procedures are becoming a yardstick for the work of numerous sanctions committees. | Транспарентность и эффективность процедур включения в перечень и исключения из него становятся критерием работы многочисленных комитетов по санкциям. |
| We look forward to working with her and others in the international community to promote the Court's effectiveness. | Мы надеемся сотрудничать с ней и другими членами международного сообщества в целях повышения эффективности работы Суда. |