The consistent trend in the yearly increase in the number of evaluations recorded since the introduction of RBM in 1998 is a significant development for the role and potential improved use of empirical evidence for organizational and development effectiveness. |
Стабильная тенденция ежегодного увеличения количества отчетов об оценке, зарегистрированная после внедрения в 1998 году ОРУ, является важным событием с точки зрения роли и возможностей более широкого использования эмпирических данных для обеспечения эффективности работы организации и процесса развития. |
The effectiveness of the Tribunals is an important factor in the prevention of conflicts and should serve as a warning to potential perpetrators that war crimes and crimes against humanity will not go unpunished. |
Повышение эффективности работы Трибуналов является важным фактором в деле предотвращения конфликтов, и они должны служить предупреждением потенциальным преступникам о том, что военные преступления и преступления против человечности не останутся безнаказанными. |
In this regard, we believe that the idea of establishing a permanent mechanism for consultations on the Commission's methods of work, which could take the form of an intersessional open-ended working group of the Commission on strengthening the effectiveness of the Commission, merits special attention. |
В этой связи считаем, что особого внимания заслуживает идея учреждения постоянного механизма консультаций по методам работы Комиссии, например, в форме межсессионной рабочей группы открытого состава по вопросу повышения эффективности деятельности КПЧ. |
The goals and purposes of the Department had now been better formulated and the overall effectiveness and efficiency of the Department had been enhanced, noted one speaker. |
Представитель одной делегации отметил, что в этом заявлении были более точно сформулированы цели и задачи Департамента и подчеркнуты общая эффективность и результативность работы Департамента. |
With respect to the ICTY, we thank Judge Jorda for reminding us of the reforms that are under way with a view to enhancing the effectiveness of the Tribunal. |
Что касается МТБЮ, мы признательны судье Жорде за то, что он напомнил нам о реформах, которые в настоящее время проводятся в целях повышения эффективности работы Трибунала. |
While these publications represent a positive step towards standardizing expert group methodology, OIOS believes that further work to develop and document comprehensive, consistent and detailed methodological standards for expert group reports would further improve their effectiveness. |
Хотя эти публикации являются позитивным шагом вперед в направлении стандартизации работы групп экспертов, УСВН полагает, что дальнейшая работа по разработке и документальному обоснованию всесторонних, последовательных и детальных методологических стандартов для докладов групп экспертов еще больше повысит эффективность их работы. |
The Bureau also held consultative briefings in January and February 2001 on the proposed multi-year programme of work and the recommendations on the enhancement of the effectiveness of the working methods of the Commission. |
Бюро провело также в январе и феврале 2001 года консультативные брифинги, посвященные предложенной многолетней программе работы и рекомендациям по повышению эффективности методов работы Комиссии. |
The report approved by the Committee and summarized earlier by the Chairman seeks precisely to strengthen most seriously the flexibility, visibility and, above all, effectiveness of the Committee and the United Nations in the fight against terrorism. |
Доклад, одобренный Комитетом и суммированный ранее Председателем, нацелен именно на серьезное усиление гибкости, значимости и, прежде того, повышение эффективности работы Комитета и Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом. |
The view was expressed that the work of the Subcommittee under the four-year work plan would assist in enhancing the effectiveness of the Registration Convention and in developing and strengthening national legislative norms relating to the registration of objects launched into outer space. |
Было высказано мнение, что деятельность Подкомитета в соответствии с четырехлетним планом работы будет способствовать повышению эффективности Конвенции о регистрации, а также разработке и укреплению норм внутреннего законодательства, касающихся регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство. |
Furthermore, we believe that cooperation with the Security Council Counter-Terrorism Committee is essential and can greatly enhance the 1267 Committee's effectiveness by allowing it fully to integrate the problems identified by both Committees in the effort to improve coordination within the international community's activities. |
Кроме того, мы убеждены в необходимости сотрудничества с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности, которое могло бы существенно повысить эффективность работы Комитета, учрежденного резолюцией 1267, за счет создания возможности для полной интеграции выявленных обоими комитетами проблем в усилия по улучшению координации в рамках деятельности международного сообщества. |
The evaluation of the integrated basic services programme revealed, however, that while activities to increase access to water and sanitation services had excellent results, lack of progress towards decentralization in the country and the threat of politicization of programme activities jeopardized overall effectiveness. |
Вместе с тем, оценка комплексной программы базовых услуг показала, что, хотя мероприятия по расширению доступа к водоснабжению и санитарии дают впечатляющие результаты, отсутствие прогресса в деле децентрализации в стране и угроза политизации программной деятельности подрывают общую эффективность работы. |
The future directions, scope, quality and effectiveness of the work with countries in transitions depend on the resources to be allocated, and the joint session urged countries to consider contributing resources to this work. |
Будущие направления, охват, качество и эффективность работы в отношении стран переходного периода зависят от наличия ресурсов, в связи с чем совместная сессия призвала страны рассмотреть вопрос о выделении средств на эту деятельность. |
The Special Representative should strengthen the effectiveness of her work through coordination with regional and international organs, including the Inter-American Commission on Human Rights and the various United Nations mechanisms for the promotion and protection of human rights. |
Специальному представителю следует повысить эффективность ее работы при помощи координации действий с региональными и международными органами, включая Межамериканскую комиссию по правам человека и различные механизмы Организации Объединенных Наций по вопросам поощрения и защиты прав человека. |
Testing different methods and tools to support the work of the Conference would enable the Conference to discharge its functions and ensure the effectiveness of information exchange and the sustainability of implementation efforts. |
На основе различных контрольных методов и механизмов поддержки работы Конференция сможет выполнять свои функции и обеспечивать эффективность обмена информацией, а также устойчивость усилий по осуществлению Конвенции. |
The Committee had set the stage for the future work of the United Nations development system; the Economic and Social Council would be instrumental in enhancing the system's coherence and effectiveness. |
Комитет сформировал основу для дальнейшей работы системы Организации Объединенных Наций в области развития; Экономический и Социальный Совет будет играть важную роль в обеспечении последовательности и эффективности деятельности этой системы. |
The effectiveness of the Committee's new working methods will need to be assessed in 2003, in the context of the triennial review of implementation of the recommendations made by the Committee on Programme and Coordination on the present in-depth evaluation. |
Оценку эффективности новых методов работы Комитета будет необходимо провести в 2003 году в контексте трехгодичного обзора осуществления рекомендаций Комитета по программе и координации, касающихся нынешней углубленной оценки. |
The clear distribution of work among the organizations and institutions of the United Nations system in the field was essential, and would make it possible to ensure the proper coordination and effectiveness of their work while also helping to avoid duplication and lack of coordination. |
Важное значение имеет четкое распределение работы между организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций на местах, что позволит обеспечить должную координацию и эффективность их деятельности и одновременно избегать дублирования и пробелов в области координации. |
The latter had operated on the basis of the Committee's experience over the previous 20 years, whereas the objective now was to establish a group designed to understand how the effectiveness of the Committee's work could be enhanced in the future. |
Последняя действует на основе опыта Комитета за предыдущие 20 лет, тогда как сейчас необходимо создать группу, призванную понять, каким образом можно повысить эффективность работы Комитета в будущем. |
Support is required to enhance the capacities of national institutions and local civil society networks for advocacy, protection and rehabilitation of children affected by armed conflict to ensure the sustainability and effectiveness of local child-protection initiatives. |
Необходимо оказывать соответствующую поддержку для расширения возможностей национальных учреждений и местных сетей гражданского общества в области пропагандисткой работы, защиты и реабилитации детей, пострадавших в результате вооруженного конфликта, дабы обеспечить устойчивый и эффективный характер местных инициатив по защите детей. |
Stakeholders agree that better administrative support from the Department of Political Affairs to the expert groups would improve their ability to attend to immediate substantive tasks, and hence their effectiveness in fulfilling their established mandate. |
Заинтересованные стороны согласны с тем, что улучшение административной поддержки групп экспертов со стороны Департамента по политическим вопросам укрепит их способность заниматься непосредственными основными задачами и, тем самым, повысит эффективность их работы по выполнению их установленных мандатов. |
We fully support the recommendations of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence to improve the operational effectiveness, inter-agency cooperation, predictability and accountability of the United Nations system. |
Мы полностью поддерживаем рекомендации Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций в плане повышения эффективности работы, улучшения сотрудничества между учреждениями и укрепления предсказуемости и подотчетности в системе Организации Объединенных Наций. |
It would be useful to know what steps had been taken to ensure the genuine independence of the various commissions and authorities established under recent legislation, and what mechanisms were in place to guarantee the effectiveness of their work. |
Полезно бы знать, какие шаги предприняты к тому, чтобы обеспечить истинную независимость различных комиссий и ведомств, учрежденных по недавнему законодательству, и какие механизмы созданы для того, чтобы гарантировать эффективность их работы. |
To that purpose, it was necessary to continue to strengthen the work of the United Nations, and increase the effectiveness of the Economic and Social Council and its commissions, particularly the Commission for Social Development. |
Для этого необходимо продолжать укрепление работы Организации Объединенных Наций, повышать эффективность Экономического и Социального Совета и его комиссий, в частности Комиссии социального развития. |
The Advisory Committee reiterates its view that adequate maintenance should be provided for and that further development, in keeping with changes in technology, should be envisaged in order to ensure the effectiveness of the assets control system. |
Консультативный комитет вновь высказывает мнение о том, что следует обеспечивать должное техническое обслуживание системы управления имуществом и что для обеспечения эффективности работы системы необходимо предусмотреть ее дальнейшее совершенствование с учетом новых технических достижений. |
VI. The Advisory Committee observes that during its discussions with a number of representatives of the specialized agencies, funds and programmes, concern was expressed about the effectiveness of the Standing Committee and its working methods. |
Консультативный комитет отмечает, что в ходе его встреч с рядом представителей специализированных учреждений, фондов и программ была высказана озабоченность по поводу эффективности Постоянного комитета и методов его работы. |