Примеры в контексте "Effectiveness - Работы"

Примеры: Effectiveness - Работы
Accordingly, the Internal Justice Council recommends that the review group consider the current state of investigations and the means by which the level of transparency, accountability, fairness and effectiveness may be improved. В этой связи Совет по внутреннему правосудию рекомендует группе по обзору рассмотреть вопрос о нынешнем состоянии работы по проведению расследований и о средствах, с помощью которых можно повысить уровень транспарентности, подотчетности, справедливости и эффективности.
While cooperation with UNAMID by the host Government has improved with regard to the issuance of visas, restrictions of access and delays in the issuance of customs clearances for contingent-owned equipment continue and significantly undermine the Mission's effectiveness. Несмотря на улучшение состояния сотрудничества между ЮНАМИД и правительством принимающей страны в вопросах выдачи виз, ограничения доступа и задержки с выдачей разрешений таможенных органов на провоз принадлежащего контингентам имущества продолжают существенно подрывать эффективность работы Миссии.
After spending time on the Council, one might approach reform ideas with greater caution, for fear that they would end up reducing the effectiveness of the Council. После работы какое-то время в Совете приходит понимание того, что к идеям реформы следует подходить с большей осторожностью из опасений, чтобы эти реформы не привели к снижению эффективности работы Совета.
To reinforce the role and effectiveness of the work of the Moroccan National Human Rights Council and its regional offices in Laayoune and Dakhla, the Moroccan Government announced on 13 March 2014 that henceforth it would respond to all complaints submitted by these bodies within a three-month period. В целях повышения роли и эффективности работы Марокканского национального совета по правам человека и его региональных отделений в Эль-Аюне и Дахле правительство Марокко объявило 13 марта 2014 года о том, что отныне оно будет отвечать на все жалобы, подаваемые этими органами, в течение трех месяцев.
The TEC and the CTCN will continue to work in close collaboration in 2015 and beyond to further enhance the effectiveness of the Technology Mechanism. ИКТ и ЦСТИК будут продолжать тесно сотрудничать в 2015 году и в последующий период, повышая эффективность работы механизма по технологиям.
He summarized the Division's performance appraisal framework to illustrate the relevance, quality, effectiveness, efficiency and impact of its products and activities, which was included in an annex of the report. Оратор в общих чертах рассказал о системе оценки результативности работы Отдела, для того чтобы проиллюстрировать актуальность, качество, эффективность, действенность и отдачу его деятельности и инструментов, о которых говорится в приложении к докладу.
The programme of work for 2014 is aligned with the evaluation policy and contributes to the operational effectiveness and efficiency framework of the strategic plan of UN-Women. Программа работы на 2014 год приведена в соответствие с политикой в области оценки и направлена на повышение оперативной эффективности и действенности работы по реализации стратегического плана Структуры «ООН-женщины».
The human rights due diligence policy remains vital to the discharging of MONUSCO's mandate, although the Government voiced concern about the policy affecting the effectiveness of its operations. Политика должной осмотрительности по-прежнему имеет жизненно важное значение для выполнения мандата МООНСДРК, хотя правительство выразило обеспокоенность по поводу того, что эта политика сказывается на эффективности ее работы.
For this reason, they suggest that advocacy should be prioritized in developing countries, whereby the main issue becomes how to improve the effectiveness of competition advocacy initiatives. Поэтому они предлагают уделять пропаганде первоочередное внимание в развивающихся странах, где главный вопрос заключается в том, как повысить эффективность работы по пропаганде конкуренции.
The LEG initiated discussions on an approach for monitoring the effectiveness of adaptation efforts in LDCs that are implemented as part of the NAPA process and/or the LDC work programme. ГЭН начала обсуждение подхода к мониторингу эффективности адаптационных усилий НРС, которые осуществляются как часть процесса НПДА и/или программы работы в интересах НРС.
A preliminary report of the Department's Evaluation and Communication Research Unit on the results of focus groups and an online discussion board for youth attendees considered the effectiveness of the Thursday briefing programme. В предварительном докладе Группы по оценке и исследованиям в области коммуникации Департамента о результатах работы целевых групп и сетевого дискуссионного форума для молодых участников была рассмотрена эффективность программы «брифингов по четвергам».
The proposal also takes into account the global field support strategy framework and the need to achieve a better balance and performance, including effectiveness and transparency in the use of resources. В нем также учтены рамки глобальной стратегии полевой поддержки и необходимость добиться большей сбалансированности и результативности работы, в том числе повышения эффективности и степени транспарентности в использовании ресурсов.
The Department's network of information centres had long proved their effectiveness in publicizing the Organization's work, the United Nations Information Centre in Moscow being a good example. Сеть информационных центров Департамента давно доказала свою эффективность в освещении работы Организации, хорошим примером чего является Информационный центр Организации Объединенных Наций в Москве.
Greater political will was also needed to ensure the effectiveness of the Special Committee on Peacekeeping Operations as the sole body in charge of peacekeeping policy-making. Более сильная политическая воля необходима также для обеспечения эффективности работы Специального комитета по операциям по поддержанию мира как единственного органа, ответственного за разработку политики по поддержанию мира.
Consequently, the proposals to establish the post of Under-Secretary-General for Partnership and other senior posts would require further study, as that trend entailed risks and was likely to be detrimental to the Organization's effectiveness. Соответственно, предложение о создании должности заместителя Генерального секретаря по вопросам партнерств и других старших должностей потребует дальнейшего изучения, поскольку эта тенденция таит в себе риски и может отрицательно сказаться на эффективности работы Организации.
The effectiveness of those mechanisms was evident in the immense amount of work undertaken by United Nations envoys, special representatives and political missions, which had been critical in easing tensions and negotiating settlements. Об эффективности этих механизмов со всей очевидностью свидетельствует огромный объем работы, проводимой посланниками, специальными представителями и политическими миссиями, которые сыграли решающую роль в ослаблении напряженности и достижении урегулирования.
However, over the decades since its adoption, experience had shown that there was a need to reform some of the Organization's working methods so as to preserve its credibility and effectiveness. Однако опыт, накопленный за десятилетия, прошедшие после принятия Устава, говорит о том, что для поддержания авторитета и эффективности некоторые методы ее работы необходимо реформировать.
At a time of scarce resources, however, special importance should be attached to flexibility, which was a basic prerequisite for the effectiveness of the work of UNCITRAL and its secretariat. Однако в период ограниченности ресурсов особое значение должно быть уделено гибкости, являющейся основным необходимым условием эффективности работы ЮНСИТРАЛ и ее Секретариата.
The effectiveness of the United Nations at the country level depended heavily on the quality and predictability of the core funds available for its work. Эффективность Организации Объединенных Наций на страновом уровне в значительной степени зависит от качества и предсказуемости основных ресурсов, предоставляемых ей для выполнения своей работы.
Official development assistance often serves as an incentive to promote accountability and transparency, Government effectiveness, the rule of law and human rights, all of which are relevant preconditions for sound national labour policy. Официальная помощь в целях развития зачастую служит стимулом к обеспечению подотчетности и транспарентности, эффективной работы правительства, верховенства права и соблюдения прав человека, то есть всего того, что в своей совокупности является необходимой предпосылкой рациональной национальной политики в сфере труда.
In fact, MAF, and many other experiences, including UNDP work in HIV/AIDS, biodiversity, gender and post-crisis recovery, confirm the relative effectiveness of combined policy and direct support. В самом деле, инициатива УДЦРТ и опыт работы в других областях, в том числе работы ПРООН в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, биологического разнообразия, гендерного и посткризисного восстановления, подтверждают относительную эффективность сочетания политической работы и прямой поддержки.
UNDP operational effectiveness and efficiency has been improving, with clear evidence that the organization can now respond quicker and more effectively to requests for assistance in the wake of conflict and disaster events. Оперативная эффективность и результативность работы ПРООН повышаются, при этом налицо явные свидетельства тому, что Программа в настоящее время может более оперативно и эффективно реагировать на просьбы об оказании содействия после конфликта и чрезвычайной ситуации.
In its resolution 2010/10, the Council recommended that the elected officers of the Bureau serve a two-year term of office, in parallel with the review and policy cycle, to enhance the effectiveness of the Commission's work. В своей резолюции 2010/10 Совет рекомендовал, чтобы должностные лица, избираемые в состав Бюро, выполняли свои обязанности в течение двухгодичного срока, совпадающего с циклом обзора и обсуждения вопросов политики, для повышения эффективности работы Комиссии.
Despite the fact that there is limited evaluation of their effectiveness, they are considered important, given that prevention is a relatively new area of work. Несмотря на тот факт, что оценка их эффективности является ограниченной, они, как считается, играют важную роль, поскольку предупреждение является относительно новой областью работы.
In this sense, it is imperative, in the field of femicide, for States to have standardized instruments and procedures to improve the effectiveness of investigations, data collection and the implementation of best practices. В этом контексте абсолютно необходимо, чтобы у государств были стандартизированные документы и процедуры, касающиеся проблемы фемицида, в целях повышения эффективности расследований, сбора данных и применения передовых методов работы.