Regret was expressed that the report focused solely on the cost-effectiveness of the publications and did not address the issue of late submission of documentation to the intergovernmental bodies, which impacted on the effectiveness of their work. |
Выражалось сожаление по поводу того, что в докладе затрагивается исключительно проблема финансовой эффективности выпуска публикаций, и при этом обходится вниманием вопрос о задержках с представлением документации межправительственным органам, что снижает эффективность их работы. |
FAO has learned that a key form of cooperation with NGOs in developing countries is through capacity-building programmes, designed specifically to strengthen the effectiveness of southern NGOs in areas of work which fall within its technical mandate. |
ФАО пришла к выводу, что важнейшей формой сотрудничества с НПО в развивающихся странах являются программы укрепления потенциала, специально направленные на повышение эффективности деятельности НПО Юга в областях работы, которые вписываются в ее технический мандат. |
He considered that a country's failure to fulfil its reporting obligations was a breach of the principle of justice among States parties and impaired the Committee's effectiveness. |
Председатель считает, что невыполнение страной обязательства представлять доклад наносит ущерб принципу справедливости в отношении государств-участников и эффективности работы Комитета. |
The autonomy of the Court was essential for its effectiveness, and it could not depend on a decision or lack of decision by a political body. |
Автономия Суда является важной для эффективности его работы, и она не может зависеть от решения или отсутствия решения какого-либо политического органа. |
Her country commended the work of the human rights treaty bodies and supported the necessary coordination of their work and the allocation of greater resources to ensure their effectiveness. |
Ее страна высоко оценивает деятельность договорных органов по правам человека и разделяет мнение о необходимости координации их работы и предоставления им большего объема ресурсов в целях обеспечения их эффективности. |
The submission advocated an interpretation of the role and functions of the GM as a pro-active instrument for enhancing resources available for the Convention and for increasing the effectiveness and efficiency of existing financial mechanisms. |
В представленном заявлении дается изложение роли и функций ГМ в качестве активного механизма мобилизации имеющихся ресурсов на цели осуществления Конвенции, а также повышения эффективности существующих финансовых механизмов и отдачи от их работы. |
In particular, we support the efforts to strengthen the effectiveness of the Secretary-General and the emphasis which is being placed on activities for the promotion of economic and social development. |
Мы поддерживаем, в частности, усилия, нацеленные на повышение эффективности работы Секретариата, и то особое внимание, которое уделяется в этой программе мероприятиям по поощрению экономического и социального развития. |
If, as is being preached, democracy is a criterion to be universally applied, we see no reason why that concept should be at variance with the effectiveness of an expanded Security Council. |
Если демократия, как об этом заявляется, и есть тот критерий, который должен применяться повсеместно, то нам непонятно, почему применение этой концепции должно привести к снижению эффективности работы Совета Безопасности в расширенном составе. |
The effectiveness of the Authority's work in resource assessment of polymetallic nodules in the Area will be greatly facilitated by its ability to take advantage of advantage in computer technology and software designed for this purpose. |
Эффективность работы Органа по оценке ресурсов полиметаллических конкреций в Районе в значительной степени выиграет от его способности пользоваться новейшими достижениями компьютерной техники и программного обеспечения, разрабатываемыми для этой цели. |
Although this may seem to have some advantages, that form of funding is more difficult to coordinate, is prone to duplication and reduces the effectiveness of the regional commissions. |
Хотя это, как может показаться, дает некоторые преимущества, обеспечение координации финансирования в такой форме представляется более трудным делом; при таком финансировании не исключается возможность дублирования и снижения эффективности работы региональных комиссий. |
The Committee has continued to take steps to enhance its effectiveness and achieve optimal utilization of available resources in the accomplishment of its mandate in the light of changing political circumstances, while taking into account the continued financial crisis of the Organization. |
Комитет продолжает предпринимать шаги по повышению эффективности своей работы и обеспечению оптимального использования имеющихся в наличии ресурсов в осуществлении своего мандата с учетом изменений политической обстановки, а также продолжающегося финансового кризиса Организации. |
Civilian police activities are focused in large part on training mid-level officers in order to fill a void in the HNP command structure that continues to impinge negatively on its effectiveness. |
Основное внимание персонал гражданской полиции уделяет подготовке руководителей среднего звена, с тем чтобы восполнить пробелы в командной структуре ГНП, которые продолжают негативно сказываться на эффективности ее работы. |
The Committee was able periodically to amend its rules and working procedures to better correspond to the actual needs of States and concerned organizations, without compromising the effectiveness of the sanctions regime. |
Комитет имел возможность периодически вносить поправки в свои правила и процедуры работы для более эффективного удовлетворения насущных потребностей государств и соответствующих организаций без ущерба для эффективности режима санкций. |
In seeking to assure the continued effectiveness of the Special Committee, a number of delegations stressed the importance of providing detailed recommendations and realistic and consistent policy and guidance to the Secretariat and other United Nations bodies, as appropriate. |
Стремясь обеспечить сохранение эффективности работы Специального комитета, ряд делегаций подчеркнули важность разработки подробных рекомендаций и реалистичной и последовательной политики и руководства для Секретариата и других органов Организации Объединенных Наций, в зависимости от случая. |
Moreover, in accordance with paragraph 3 of resolution 59/95, on improving the effectiveness of methods of work of the First Committee, Member States are, inter alia, invited to consider the possibility of submitting draft decisions. |
Кроме того, в соответствии с пунктом З резолюции 59/95 по вопросу о повышении эффективности методов работы Первого комитета государствам-членам, в частности, предлагается рассмотреть возможность представления проектов решений. |
After examining the role and importance of agenda item 2, the paper considers various ways of improving the effectiveness of the work of members of the Sub-Commission and non-governmental organizations. |
После рассмотрения роли и важности пункта 2 повестки дня в этом документе обсуждаются различные пути повышения эффективности работы членов Подкомиссии и неправительственных организаций. |
It has also formulated a joint statement with other NGOs to broaden the Working Group's mandate and for it to become a Working Group of the Commission on Human Rights for better effectiveness. |
Вместе с другими НПО она также занималась составлением совместного заявления о расширении мандата Рабочей группы и преобразовании ее в Рабочую группу Комиссии по правам человека в целях повышения эффективности работы. |
Therefore, we should not give up our efforts in increasing the effectiveness of the machinery which is at our disposal, by bringing certain bodies back to work on substantive issues. |
Поэтому мы не должны прекращать усилий по повышению эффективности имеющегося в нашем распоряжении механизма путем возобновления работы некоторых органов по вопросам существа. |
The Commission may therefore wish to reiterate its request to the Secretary-General to review the working of the ACC Subcommittee on Oceans and Coastal Areas with a view to improving its effectiveness. |
В связи с этим Комиссии предлагается вновь обратиться к Генеральному секретарю с просьбой пересмотреть порядок работы Подкомитета АКК по океанам и прибрежным районам на предмет повышения его эффективности. |
It disregards the fact that effectiveness is determined to an even greater extent by the legitimacy of a body's decision-making, by its structure and by its working methods. |
При этом не учитывается тот факт, что эффективность определяется в большей степени легитимностью органа, принимающего решения, его структурой и его методами работы. |
First, it will need to continue to reform, simultaneously playing an pro-active role in furthering the reform agenda of the United Nations and adjusting to the changing external environment, in order to strengthen further its effectiveness and efficiency. |
Во-первых, ей необходимо продолжать проводить реформы, одновременно играя активную роль в дальнейшем осуществлении повестки дня Организации Объединенных Наций в области реформ и приспосабливаясь к изменяющимся внешним условиям, в целях дальнейшего повышения эффективности и действенности своей работы. |
Many delegations considered that positive results were anticipated since the streamlining and readjustments of the programme of work, that is, the discontinuation of one subprogramme and of several subsidiary bodies, would bring about greater effectiveness and synergy within the Commission. |
Многие делегации рассчитывают на положительные результаты, поскольку рационализация и перестройка программы работы, заключающаяся в прекращении осуществления одной подпрограммы и упразднении нескольких вспомогательных органов, позволят повысить эффективность и согласованность деятельности Комиссии. |
To this end, they recognized the need to continue an active political dialogue, including dialogue at the highest level, improve the effectiveness of the Russian-Ukrainian Joint Commission on Cooperation and promote the development of businesslike relations between economic agents and entrepreneurial circles of the two States. |
С этой целью признано необходимым продолжить активный политический диалог, в том числе на высшем уровне, повысить эффективность работы Смешанной Российско-Украинской комиссии по сотрудничеству, способствовать развитию деловых отношений между хозяйствующими субъектами и предпринимательскими кругами обоих государств. |
In view of the critical financial situation of the United Nations and the concern to enhance the effectiveness of working methods, the Subcommittee on Small Territories, Petitions, Information and Assistance had been integrated with the Special Committee. |
В связи с критическим финансовым положением, в котором находится Организация Объединенных Наций, а также в стремлении повысить эффективность методов работы Подкомитет по малым территориям, петициям, информации и помощи был объединен со Специальным комитетом. |
In its endeavour to make the best use of existing resources through an even better rationalization of activities, the Committee had requested its subsidiary bodies to identify possible measures for savings without affecting the effectiveness of work. |
Стремясь наиболее эффективным образом использовать имеющиеся ресурсы путем дальнейшей рационализации своей деятельности, Комитет просил свои вспомогательные органы наметить возможные пути экономии средств без нанесения ущерба эффективности работы. |