| Effective, dynamic leadership can make the difference between a cohesive mission with high morale and effectiveness despite adverse circumstances, and one that struggles to maintain any of those attributes. | Эффективное и динамичное руководство может обусловливать разницу между слаженной миссией, отличающейся высоким моральным духом и большой эффективностью работы, несмотря на сложные условия, и миссией, которая пытается хотя бы сохранить некоторые из этих атрибутов. |
| The Secretary-General trusts that delegations will consider allotting items in a manner that will best enhance the effectiveness and the impact of the Assembly's work. | Генеральный секретарь полагает, что делегации рассмотрят вопрос о распределении пунктов таким образом, чтобы в максимальной степени повысить эффективность и результативность работы Ассамблеи. |
| It would also continue to prepare proposals for a provision on aggression and would discuss ways to enhance the effectiveness and acceptance of the Court. | Кроме того, будет продолжена работа по подготовке предложений о положении об агрессии и рассмотрению способов повышения эффективности работы Суда и расширению признания его юрисдикции. |
| Furthermore, concern was expressed about the possible termination of the work on the topic of liability since that would hamper the full development and effectiveness of rules relating to prevention. | Кроме того, была выражена обеспокоенность в отношении возможного сворачивания работы над темой ответственности, поскольку это помешало бы всестороннему развитию и обеспечению эффективности норм, касающихся предотвращения. |
| To enhance the Council's effectiveness, steps must be taken to prevent exercise of the veto power from blocking the Council in certain crisis situations. | Для повышения эффективности работы Совета необходимо принять меры по недопущению применения права вето в целях блокирования решений Совета в определенных кризисных ситуациях. |
| The effectiveness of the presidency, and his or her office, has an important impact on the quality and organization of the General Assembly's work. | Эффективность работы Председателя и его Канцелярии серьезно сказывается на качестве и организации работы Генеральной Ассамблеи. |
| The issuance of press releases was considered to be particularly important as they had a strong protection function and enhanced the effectiveness of rapporteurs' work. | Особую важность в этой связи имеет подготовка пресс-релизов, поскольку они выполняют мощную защитную функцию и повышают эффективность работы докладчиков. |
| With regard to the Trade and Development Board, the Panel members reviewed its working methods and its effectiveness as a forum for consensus-building. | Что касается Совета по торговле и развитию, то члены Группы проанализировали его методы работы и его эффективность как форума достижения консенсуса. |
| His delegation welcomed the reform efforts of the Secretary-General, which were designed to enhance the effectiveness of the Organization. | Его делегация с удовлетворением отмечает предпринимаемые Генеральным секретарем усилия по проведению реформы, которые направлены на повышение эффективности работы Организации. |
| It would provide a measuring stick against which any weaknesses and gaps in current laws could be identified, along with an assessment of their effectiveness in the field. | В ходе этой работы был бы создан своего рода индикатор, посредством которого можно было бы определять любые недостатки и пробелы в существующих законах, а также оценивать эффективность законов на местах. |
| The Council's coordination segment focused on how to strengthen the Economic and Social Council and the impact and effectiveness of its work. | В ходе координационного этапа Совета был сделан акцент на том, как укрепить Экономический и Социальный Совет и повысить воздействие и эффективность его работы. |
| Strengthening of the United Nations initiatives at the level of national legislative bodies means taking practical steps which provide greater effectiveness for such work. | Закрепить работу Организации Объединенных Наций на уровне национальных законодательств на практике означает предпринять реальные шаги для обеспечения наибольшей эффективности этой работы. |
| There were various ways in which the deficit could be addressed, not least by improving the effectiveness of tax administrations in developing countries themselves. | Существуют различные пути возможного восполнения этого дефицита, не в последнюю очередь путем повышения эффективности работы налоговых служб в самих развивающихся странах. |
| Inspection of the effectiveness of the Division of Administrative Services at Nairobi (UNEP) | Проверка эффективности работы Отдела административного обслуживания в Найроби (ЮНЕП) |
| However, the effectiveness of the work conducted in the country has been reduced as a result of the difficulties that the process of profound social and economic transformation have brought. | Однако эффективность проводимой в стране работы снижается вследствие трудностей, сопровождающих процесс глубоких социально-экономических преобразований. |
| This assessment will serve to enhance the effectiveness of the assistance provided and enable the Division to improve future performance and to better anticipate future country needs. | Это способствует повышению эффективности оказываемой помощи и позволяет Отделу улучшать качество дальнейшей работы и более точно прогнозировать будущие страновые потребности. |
| The effectiveness of the Council in its cardinal task therefore depends on the full and willing implementation of the relevant decisions by the Members of the Organization. | Поэтому эффективность работы Совета по выполнению его главной ответственности зависит от полного и добровольного осуществления соответствующих решений членами Организации. |
| He highlighted the importance of the work of UNICEF, and expressed appreciation for the impact and effectiveness of UNICEF activities as they complemented national efforts. | Оратор уделил особое внимание важности работы ЮНИСЕФ и дал высокую оценку результативной и эффективной деятельности ЮНИСЕФ, дополняющей национальные усилия. |
| The matters of equitable representation, credibility, democratic conduct and, thus, the effectiveness of the Security Council, remain the top priority of this Organization. | Вопросы, касающиеся обеспечения справедливого представительства, укрепления авторитета, демократизации методов работы и повышения эффективности Совета Безопасности, остаются высшим приоритетом этой Организации. |
| With these supplements for increasing effectiveness on both sides, the Swiss suggestion is recommended to the joint RID/ADR meeting for discussion and possible decision making. | С учетом этих дополнений, направленных на повышение эффективности работы обеих сторон, предложение Швейцарии рекомендуется для обсуждения на Совместном совещании МПОГ/ДОПОГ и, возможно, для принятия решения. |
| Enhancing its representative nature and improving its methods of work are therefore the crucial elements for reinforcing Council authority and the effectiveness of its decisions. | Вот почему повышение представительности и совершенствование методов его работы являются важнейшими элементами для укрепления авторитета Совета и повышения эффективности принимаемых им решений. |
| Careful consideration should thus be given to the Special Committee's working methods, as an essential precondition to enhancing its effectiveness. | В этой связи Сьерра-Леоне считает, что необходимо тщательно изучить методы работы Комитета в качестве важнейшего условия повышения его эффективности. |
| The resulting transparency has helped ensure not only the Sub-Commission's effectiveness, but also has given human rights situations much-needed visibility. | Обусловленная этим транспарентность не только помогает обеспечивать эффективность работы Подкомиссии, но и придает проблемам в области прав человека столь необходимую гласность. |
| The representative of the host country stated that the continued politically motivated allegations regarding alleged discriminatory treatment with respect to travel regulations were undermining the effectiveness of the Committee. | Представитель станы пребывания заявил, что эти неустанные политически мотивированные утверждения о якобы дискриминационном обращении в том, что касается правил о поездках, подрывают эффективность работы Комитета. |
| The respective bureaux of the main committees should take measures to further enhance the effectiveness of their committees' work and continue to improve their working methods. | Бюро каждого из главных комитетов следует принимать меры к дальнейшему повышению эффективности работы своего комитета и продолжать совершенствование методов его работы. |