Some central elements of organizational reform are already in place, and important internal mechanisms are being developed to help UNDP demonstrate its fundamental effectiveness and efficiency and be held accountable on those terms. |
Уже действуют некоторые центральные элементы организационной реформы, а также разрабатываются важные внутренние механизмы, позволяющие ПРООН коренным образом повысить эффективность и результативность своей работы и уровень отчетности по этим показателям. |
Decision-making by the Commission would be assisted by evaluations of the effectiveness and impact of UNECE's work |
принятие Комиссией решений можно было бы облегчить путем проведения оценки эффективности и последствий работы ЕЭК ООН; |
They had described their activities and the obstacles they were facing and made suggestions for enhancing the effectiveness of the Office for Equal Opportunities; unfortunately, very few non-governmental organizations had replied. |
Они описали свою деятельность и те препятствия, с которыми они сталкиваются, и выдвинули предложения по повышению эффективности работы Управления по равным возможностям; к сожалению, очень небольшое число неправительственных организаций прислали свои ответы. |
As explained in Chapter II, UNDP has identified six such elements, or 'drivers' that, through the current MYFF, cut across all its service lines and represent the organization's contributions to development effectiveness. |
Как указано в главе II, ПРООН определила шесть таких элементов, или «факторов», которые, в контексте нынешней МРПФ, относятся ко всем ее направлениям работы и представляют собой вклад организации в повышение эффективности деятельности в области развития. |
Notwithstanding the support and cooperation received to date, certain issues need to be addressed in order to sustain the credibility and effectiveness of the Court. First, a number of direct requests for cooperation have not yet been fulfilled. |
Несмотря на получаемую поддержку и сотрудничество, некоторые вопросы необходимо решать в интересах поддержания доверия к Суду и обеспечения эффективности его работы. Во-первых, до сих пор остается без ответа целый ряд прямых просьб о налаживании сотрудничества. |
The Panel supports measures that reduce Headquarters micro-management of the field missions and provide them with the authority and flexibility required to maintain mission credibility and effectiveness, while at the same time holding them accountable. |
Группа выступает в поддержку мер, направленных на сокращение масштабов вмешательства Центральных учреждений в управление полевыми миссиями на микроуровне и на наделение их полномочиями и гибкостью, требуемыми для поддержания авторитета и эффективности работы миссий при одновременном обеспечении их подотчетности. |
While considerable progress had also been made in reform of the justice and security sectors, much remained to be done to enhance their performance and effectiveness. |
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый также в проведении реформы органов правосудия и безопасности, многое еще предстоит сделать для улучшения их работы и повышения ее эффективности. |
One Committee member said that the Azerbaijan national ozone unit had only had one member of staff during the past five years, which had undermined its effectiveness. |
Один из членов Комитета заявил, что национальный орган по озону Азербайджана на протяжении последних пяти лет располагает лишь одним сотрудником, что отрицательно сказывается на эффективности его работы. |
The international community should evaluate both the objectives and the ways and means and time frames established to achieve them and find a way to achieve greater effectiveness. |
Международному сообществу надлежит провести оценку как поставленных целей, так и средств и установленных сроков их достижения и отыскать пути максимального повышения эффективности проводимой работы. |
In order to further strengthen its legitimacy and effectiveness, we favour an expansion of the Security Council in both categories of membership - with Germany, Japan, India and Brazil as new permanent members and with fair representation for Africa. |
В целях дальнейшего повышения легитимности его решений и эффективности его работы мы выступаем за расширение Совета Безопасности в обеих категориях с Германией, Японией, Индией и Бразилией в качестве новых постоянных членов при обеспечении справедливого представительства стран Африки. |
The debate must be continued, even if certain proposals called in question traditional practices which, with the passage of time, were undermining rather than serving the effectiveness of the Special Committee's work. |
Эти дискуссии необходимо продолжить несмотря на то, что некоторые предложения идут вразрез с традиционной практикой, которая с течением времени приводит к снижению, а не росту эффективности работы Комитета. |
Since the strengthening of managerial capacity was essential to the effectiveness of the United Nations system, the three delegations welcomed the Commission's work on the Senior Management Network; it was significant that it saw the value of the initiative. |
Поскольку укрепление управленческого потенциала является ключевым элементом эффективности работы системы Организации Объединенных Наций, все три делегации приветствуют работу Комиссии, касающуюся сети старших руководителей; важно то, что Комиссия увидела ценность этой инициативы. |
With respect to the implementation of resolutions, my delegation is of the view that that is the major barometer of the effectiveness of our work. |
Что касается осуществления резолюций, то моя делегация считает, что их выполнение является главным барометром эффективности нашей работы. |
Mr. Bravaco: The United States is pleased that the Disarmament Commission has decided to allocate equitable time to discuss measures for improving the effectiveness of its methods of work. |
Г-н Бравако: Соединенные Штаты удовлетворены тем, что Комиссия по разоружению приняла решение о выделении достаточного времени на обсуждение мер повышения эффективности методов ее работы. |
The Chairman: I shall now open the floor for further comments, observations and proposals under the issue of measures for improving the effectiveness of the Commission's methods of work. |
Председатель: Теперь я хотел бы вновь открыть дискуссию для дальнейших комментариев, замечаний и предложений по вопросу о мерах повышения эффективности методов работы Комиссии. |
The Nordic countries agreed that enlarging the membership of the Commission would increase its effectiveness, but feared that doubling the membership might have undesired financial implications and undermine efficiency. |
Страны Северной Европы согласны с тем, что расширение членского состава Комиссии приведет к повышению эффективности ее работы, однако они опасаются, что двукратное увеличение числа ее членов может привести к нежелательным финансовым последствиям и снижению действенности работы Комиссии. |
At present, efforts are being undertaken - in close consultation with experts, Governments and indigenous peoples' organizations - to enhance the effectiveness of the Working Group's methods of work. |
В настоящее время в тесном сотрудничестве с экспертами, правительствами и организациями коренных народов ведется работа над повышением эффективности методов работы Рабочей группы. |
The CTED has recently visited a number of Member States, and we hope those visits will further improve the effectiveness of the relevant work of the Committee and enhance its follow-up activities. |
Члены ИДКТК недавно посетили ряд государств-членов, и мы надеемся, что такие посещения позволят еще больше повысить эффективность соответствующей работы Комитета и улучшить выполнение принятых решений. |
In the spirit of greater transparency and effectiveness in the Council's work, the Council should put a premium on developing exit strategies in consultation with countries most directly affected by its decisions. |
В духе обеспечения большей транспарентности и эффективности работы Совета, Совет должен особый упор сделать на выработке стратегии ухода на основе консультаций со странами, на которые непосредственно влияют принятые им решения. |
It was prepared to discuss the matter further at the current session of the General Assembly, on the understanding that the Commission's membership should remain relatively small in order to safeguard its effectiveness, while taking into account the interests of all regional groups. |
Она готова обсудить этот вопрос дополнительно на следующей сессии Генеральной Ассамблеи при том понимании, что членский состав Комиссии должен оставаться относительно немногочисленным, с тем чтобы обеспечить сохранение эффективности ее работы с учетом интересов всех региональных групп. |
For continuation of measures realized in the field of struggle against human trafficking, improvement of normative legal basis and institutional mechanisms, as well as, raising effectiveness in the activity of state bodies, the second National Plan of Action was accepted dated 6 February 2009. |
В целях дальнейшего осуществления мер в области борьбы с торговлей людьми, совершенствования нормативно-правовой базы и институциональных механизмов, а также повышения эффективности работы государственных органов 6 февраля 2009 года был принят второй Национальный план действий. |
The nature of the World Bank's work puts it in a unique position to leverage funds, develop cross-cutting programs, and multiply the scope and effectiveness of investments for crucial but typically underfunded initiatives. |
Характер работы Всемирного банка ставит его в уникальное положение с точки зрения контроля средств, развития перекрестных программ и увеличения масштабов и эффективности инвестиций в отношении важных, но обычно недостаточно финансируемых инициатив. |
We welcome the decisions to strengthen the effectiveness of the Council's work by agreeing on a number of concrete steps to streamline working methods and alleviate documentation problems. |
Мы приветствуем решения по повышению эффективности Совета путем согласования ряда конкретных шагов, направленных на рационализацию его методов работы и решение проблем, связанных с документацией. |
Mr. Welsh expressed his support in general for the work of the High Commissioner's Office and, with regard to the medium-term plan, stressed the importance of including indicators which would help evaluate the effectiveness of work undertaken. |
Г-н Уэлш заявляет, что он в целом поддерживает работу Управления Верховного комиссара, и подчеркивает в связи со среднесрочным планом важное значение включения таких показателей, которые помогали бы оценивать эффективность проделанной работы. |
We are looking forward to the deliberations this year of the Open-ended Working Group, aimed at achieving meaningful progress towards making the Security Council more representative and transparent, while preserving and improving its effectiveness for the maintenance of international peace and stability. |
Мы с нетерпением ожидаем обсуждения в этом году работы Рабочей группы открытого состава, цель которой - достичь значительного прогресса, с тем чтобы Совет Безопасности стал более представительным и транспарентным, не только сохраняя, но и повышая при этом свою эффективность в поддержании международного мира и безопасности. |