In the years in between, the Executive Director's report to the Executive Board would focus on selected issues related to programme and organizational effectiveness in order to harmonize UNFPA and UNDP reporting. |
В период между этими датами в докладе Директора-исполнителя Исполнительному совету основное внимание будет уделяться отдельным вопросам, связанным с эффективностью программ и работы организации с целью унифицировать отчетность ЮНФПА и ПРООН. |
Mr. Aliyev said that a sound human resources policy was fundamental for the effectiveness and sustainability of the Organization's work and his delegation was therefore pleased to acknowledge the success of the reform programmes that had been implemented over the previous four years. |
Г-н Алиев говорит, что правильная политика в области людских ресурсов имеет основополагающее значение для эффективной и устойчивой работы Организации, и поэтому его делегация с удовлетворением отмечает успешное претворение в жизнь программ реформ, которые были проведены в течение предыдущих четырех лет. |
In that connection, his delegation wondered about the effectiveness of the Commission's working on a tripartite basis: when it had tried to cooperate with its partners, the results had not met expectations. |
В этой связи российская делегация хотела бы задать вопрос об эффективности работы Комиссии с применением трехстороннего формата: все попытки Комиссии наладить сотрудничество со своими партнерами не оправдывали ожиданий. |
But at the same time, it is an example of the effectiveness of the work coordinated among United Nations agencies and the international community in consolidating lasting peace. |
Но в то же время это пример эффективности деятельности по координации работы между учреждениями Организации Объединенных Наций и международным сообществом в деле консолидации прочного мира. |
The submission of Ambassador Yáñez-Barnuevo's candidature is in line with this determination to contribute to the consolidation, effectiveness and viability of a new institution, whose work should enjoy the full support of the international community. |
Выдвижение кандидатуры посла Яньеса Барнуэво согласуется с целью содействия укреплению, налаживанию эффективной работы и обеспечению дееспособности этого нового учреждения, деятельность которого должна пользоваться всесторонней поддержкой со стороны международного сообщества. |
In paragraph 157, UNDP agreed with the Board's recommendation that it should perform an independent comprehensive post-implementation evaluation review of the set-up and effectiveness of the built-in controls of the Atlas system as soon as possible. |
В пункте 157 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии незамедлительно провести всеобъемлющую независимую проверку конфигурации и эффективности работы встроенных механизмов контроля системы «Атлас» после ее внедрения. |
Recommendation 3: The Registrar of the International Tribunal for Rwanda should consider the effectiveness of the work of the Chief of the Lawyers and Defence Facilities Management Section in view of the failure to take timely and documented action when advised of wrongdoing. |
Рекомендация З: Секретарю Международного трибунала по Руанде следует рассмотреть вопрос об эффективности работы начальника Секции по организации адвокатской деятельности и делам следственного изолятора ввиду того, что он не принял своевременных и документально подтвержденных мер, когда ему стало известно о совершенных проступках. |
The Department of Management confirmed that the temporary assignment of a staff member to serve as full-time presiding officer of the New York Joint Appeals Board had significantly improved the effectiveness and quality of the process. |
Департамент по вопросам управления подтвердил, что временное назначение сотрудника на должность председателя Объединенного апелляционного совета в Нью-Йорке, работающего на постоянной основе, существенно повысило эффективность и качество работы. |
Aware of the importance of enhancing the effectiveness and role of the First Committee of the General Assembly and improving its working methods, |
сознавая важность повышения эффективности и роли Первого комитета Генеральной Ассамблеи и совершенствования методов его работы, |
By pooling the scarce resources available to us in a smaller number of strategically located regional centres, we aim to make more efficient use of these resources, while increasing the effectiveness of our information work. |
На основе объединения скудных ресурсов, имеющихся в нашем распоряжении, в меньшем числе стратегически расположенных региональных центров мы намерены обеспечить более эффективное их использование при одновременном повышении действенности нашей информационной работы. |
On the other hand, we reject measures that would in fact multiply the risk of incidents without improving the effectiveness of the work carried out by UNMOVIC and the IAEA. |
С другой стороны, мы отвергаем меры, которые по существу усилят опасность возникновения инцидентов, не улучшая эффективности работы ЮНМОВИК и ЮНСКОМ. |
The Commission will have before it a compilation by the Office of the High Commissioner of views on enhancing the effectiveness of the working methods of the Commission. |
Комиссии будет представлена подборка Управления Верховного комиссара с целью повышения эффективности методов работы Комиссии. |
The Inspector believes that most of the proposals made by the Office are sound and constitute a first step in improving the effectiveness and management of the Office. |
Инспектор считает, что большинство внесенных Управлением предложений разумны и представляют собой первый шаг на пути к повышению эффективности работы и улучшению руководства Управлением. |
In that regard, the General Assembly's resolutions on the revitalization of its work and the reform initiatives in other organs and agencies are timely and welcome, as they will serve to ensure the United Nations continued relevance and effectiveness in a rapidly changing world. |
В этом плане резолюции Генеральной Ассамблеи об активизации ее работы и инициативы в области реформы в других органах и учреждениях являются своевременными и отрадными, поскольку они позволят обеспечить сохранение актуальности и эффективности Организации Объединенных Наций в быстро меняющемся мире. |
This draft resolution is submitted by NAM in the spirit of General Assembly resolutions 58/41, 58/126 and 58/316, as well in our recognition of the importance of enhancing the effectiveness, role and working methods of the First Committee. |
Этот проект резолюции представлен ДН в духе резолюций 58/41, 58/126 и 58/316 Генеральной Ассамблеи, а также в знак признания того значения, которое мы придаем повышению эффективности, усилению роли и улучшению методов работы Первого комитета. |
General Assembly resolution 58/41, submitted by the United States last year and entitled "Improving the effectiveness of the methods of work of the First Committee", was an important step forward in that regard. |
Важным шагом в этом направлении стала резолюция 58/41 Генеральной Ассамблеи, представленная в прошлом году Соединенными Штатами Америки и озаглавленная «Повышение эффективности методов работы Первого комитета». |
In that regard, my delegation wishes to associate itself with the Non-Aligned Movement's views on resolution 58/41, on improving the effectiveness of the methods of work of the First Committee, adopted by consensus last year. |
В этой связи моя делегация хотела бы присоединиться к мнениям Движения неприсоединения по резолюции 58/141, касающейся повышения эффективности методов работы Первого комитета и принятой консенсусом в прошлом году. |
The debates under way on enhancing the effectiveness of the working methods of the First Committee are going in the right direction and are part of the overall revitalization of the General Assembly. |
Обсуждение вопросов повышения эффективности методов работы Первого комитета ведется в правильном направлении и осуществляется в рамках общего процесса активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
In that context, my delegation views the revitalization of the work of the First Committee as an exercise that can have a positive impact on the effectiveness of our work. |
В этом контексте моя делегация рассматривает активизацию работы Первого комитета как шаг, который может положительно сказаться на эффективности нашей работы. |
The demonstration of such commitment, in accordance with Charter principles and obligations and in compliance with the relevant multilaterally negotiated disarmament treaties, is vital to any improvement in the effectiveness of the Committee. |
Демонстрация такой приверженности, основанной на принципах и обязательствах, заложенных в Уставе, и сообразующейся с существующими многосторонними договорами в области разоружения, выработанными в результате переговоров, принципиально необходима для повышения эффективности работы Комитета. |
Measures to improve the effectiveness of the methods of work of the First Committee should be undertaken as part of, and within, the overall process of the revitalization of the General Assembly. |
Меры по повышению эффективности методов работы Первого комитета должны быть приняты в рамках общего процесса активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
New technologies created new challenges, and the effectiveness of the Department of Public Information and its capacity to keep up with the latest technological advances should be strengthened. |
Появление новых технологий бросает новые вызовы Департаменту общественной информации, который должен повышать эффективность своей работы и наращивать потенциал, чтобы идти нога в ногу с техническим прогрессом. |
Government authorities reported a positive impact from the acquired knowledge, improved effectiveness of government bodies and significant confidence and bridge-building between opposing interlocutors, and requested further technical and advisory services from the subprogramme. |
Правительства положительно оценили полученные ими знания, указали на возросшую эффективность работы государственных органов и на значительный рост доверия и стремление к сотрудничеству в отношениях между сторонами, занимающими противоположные позиции, и запросили у подпрограммы дополнительную техническую и консультативную помощь. |
Given our own experience, we support the priority attention given by the United Nations to increasing the effectiveness of the assistance rendered to countries in post-conflict situations and to receiving feedback in that area. |
С учетом собственного исторического опыта мы разделяем приоритетность ведущейся в Организации Объединенных Наций работы по повышению эффективности и отдачи от содействия странам, пережившим конфликты. |
We are moving from a world audit to action on the ground, and the appointment of a competent expert could certainly contribute to the effectiveness of the work of the Counter-Terrorism Committee in this new sphere of activity. |
Мы переходим от общемировой ревизии к действиям на месте, и назначение компетентного эксперта могло бы, безусловно, содействовать эффективности работы Контртеррористического комитета в этой новой сфере деятельности. |