The reform of the Commission's conference structure should result in wider participation by its members and associate members and sharpen the focus of its work, thereby enhancing its effectiveness and efficiency. |
В результате проведения реформы конференционной структуры Комиссии предлагается обеспечить расширение масштабов участия ее членов и ассоциированных членов и обеспечить большую целенаправленность ее работы, что будет содействовать повышению эффективности и результативности ее деятельности. |
It welcomed the increased importance attached to human rights within the United Nations, and viewed the decision to create a Human Rights Council as an appropriate response to concerns about the effectiveness of the United Nations in protecting human rights. |
Правительство Буркина-Фасо с удовлетворением отмечает, что правам человека придается все бóльшая значимость в Организации Объединенных Наций, и расценивает решение о создании Совета по правам человека как адекватный ответ на потребность повысить эффективность работы Организации Объединенных Наций по защите прав человека. |
Among the Secretary-General's initiatives for strategic change was the need to thoroughly review the management of human resources so as to improve the quality and performance of the staff to enhance the effectiveness with which its human resources are managed and to strengthen the international civil service. |
Среди инициатив Генерального секретаря, направленных на реализацию стратегических целей реформы, указывалось на необходимость тщательного анализа управления людскими ресурсами в целях улучшения качественного состава и совершенствования работы персонала Организации Объединенных Наций и повышения эффективности управления ее людскими ресурсами и укрепления международной гражданской службы. |
(b) At United Nations Headquarters, the business recovery plan had not been updated since September 1993 and there were no provisions for testing the plan to ensure its effectiveness; |
Ь) в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций план работы на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств не обновлялся с сентября 1993 года, при этом отсутствуют соответствующие положения по апробации планов в целях обеспечения его эффективности; |
We believe that this revitalization will contribute not only to an enhanced overall coordination of the United Nations system by the General Assembly and to greater effectiveness and efficiency of its work, but also to a strengthened role of the United Nations in promoting multilateralism. |
Мы считаем, что активизация этой работы будет содействовать не только укреплению координации Генеральной Ассамблеей деятельности системы Организации Объединенных Наций в целом, но и повышению эффективности и действенности ее работы, а также укреплению роли Организации Объединенных Наций в развитии многосторонности. |
It is important, however, that the question of restructuring the work of the Committee be carefully addressed and that the quality of the deliberations and the effectiveness of the Committee's work not be negatively affected. |
Однако важно, чтобы вопрос о перестройке работы Комитета был внимательно рассмотрен и чтобы не оказывалось негативного влияния на качество обсуждений и эффективность работы Комитета. |
The following formulation for paragraph 25 (r) would therefore have been more acceptable: "Review the Anti-Corruption Strategy and develop a holistic strategy to ensure the effectiveness of the Anti-Corruption Commission". |
Для пункта 25 r) более предпочтительной выглядит следующая формулировка: "Проведение обзора стратегии борьбы с коррупцией и разработка комплексной стратегии для обеспечения эффективной работы Комиссии по борьбе с коррупцией". |
The effectiveness of the work of the Task Force and the value of its contribution to promoting development and achieving the Millennium Development Goals are also predicated on the full involvement of all key institutions engaged in areas of work relevant to the Task Force. |
Эффективность работы Целевой группы и величина ее вклада в поощрение развития и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обусловливается также полномасштабным участием всех основных учреждений, занимающихся актуальными для Целевой группы вопросами. |
Fostering a coordinated and coherent United Nations response at the intergovernmental level to the interrelated issues of peace, security and development in Africa will further enhance the effectiveness and impact of United Nations work in Africa. |
Улучшение координации и согласованности мер, принимаемых Организацией Объединенных Наций на межправительственном уровне для решения взаимосвязанных задач мира, безопасности и развития в Африке, будет способствовать повышению эффективности и результативности работы Организации Объединенных Наций в Африке. |
Existing challenges in the fight against corruption are less related to the formulation of legislation and the establishment of institutions than they are to the enforcement of legislation and the efficiency of the newly created institutions and the effectiveness of activities undertaken to prevent and combat corruption. |
Существующие трудности в области борьбы с коррупцией в меньшей степени связаны с разработкой законодательства и созданием учреждений, чем с обеспечением соблюдения законодательства и эффективностью работы новых созданных учреждений и эффективностью деятельности, предпринимаемой в целях предупреждения коррупции и борьбы с ней. |
Despite improvements in the staffing position of the Project Monitoring Unit, its effectiveness in project monitoring and reporting is hampered by the lack of an updated project procedure manual to provide standard guidelines and instructions to be applied and enforced by the Unit. |
Несмотря на укрепление штата Группы по контролю за проектами, эффективность ее работы по мониторингу осуществления проектов и отчетности сдерживается отсутствием пересмотренной инструкции в отношении проектов, в которой предусматривались бы стандартные принципы и руководящие указания для Группы. |
Unauthorized disclosures by the staff of the Section, in particular those which reveal the identity of a staff member who has made a complaint or suggestion to the Section, would compromise the effectiveness of the Section and the trust reposed in it by the United Nations. |
Несанкционированное разглашение сведений персоналом Секции, в частности сведений о личности сотрудника, обратившегося с жалобой или сообщением в Секцию, поставило бы под угрозу эффективность работы Секции и подорвало бы доверие к ней со стороны Организации Объединенных Наций. |
Processing, compilation and dissemination The information collected will be processed: to show progress made in capacity-building over time and in relation to targets to be set by Parties; to help identify remaining gaps; and to assess the effectiveness of capacity-building efforts. |
Собираемая информация будет обрабатываться, с тем чтобы: отражать результаты работы по укреплению потенциала, полученные с течением времени и с учетом целевых показателей, которые будут приняты Сторонами; оказывать содействие в выявлении сохраняющихся пробелов; и проводить оценку эффективности усилий по укреплению потенциала. |
Moreover, effective knowledge management can help to improve public service capacities, by enabling better coordination with the public sector and between governmental agencies, improving efficiency, permitting improvements in service delivery, enabling better response time to citizens, and strengthening the effectiveness of e-government initiatives. |
Кроме того, эффективное управление знаниями может содействовать усилению потенциала государственной службы за счет улучшения координации работы с государственным сектором и между правительственными учреждениями, повышения эффективности, обеспечения возможности совершенствования процесса предоставления услуг, повышения оперативности реагирования на нужды граждан и повышения результативности инициатив в сфере электронного управления. |
The current biennial programme plan for the period 2008-20095 consists of 400 pages, and each subprogramme already presents only key expected accomplishments and key indicators, even though there may be many more that are of interest to programme managers in determining the effectiveness of their work. |
В нынешнем двухгодичном плане по программам на период 2008-2009 годов5 насчитывается 400 страниц и по каждой подпрограмме указываются уже лишь основные ожидаемые достижения и основные показатели, хотя существуют и многие другие достижения и показатели, которые представляют интерес для руководителей программ с точки зрения определения эффективности их работы. |
Thus, the issues of revitalization themselves constitute a questioning of the effectiveness of the methods of action of the General Assembly, the efficiency of the actions it mandates and the relevance of its working methods. |
Таким образом, вопросы, связанные с активизацией работы, уже сами по себе ставят под сомнение эффективность методов принятия решений Генеральной Ассамблеи, эффективность санкционируемой ею деятельности и релевантность ее методов работы. |
In this regard, the Friends of the Presidents could concentrate on the agenda and the effectiveness of our method of work. Nigeria wholeheartedly supports the initiative of the P6 to appoint Friends to help them in their endeavours. |
В этом отношении товарищи председателей могли бы сосредоточиться на повестке дня и на эффективности нашего метода работы. Нигерия всецело поддерживает инициативу шестерки председателей назначить товарищей, дабы помогать им в их усилиях. |
To elaborate proposals regarding strengthening and raising the effectiveness of technical cooperation work with sub-regional groupings and initiatives with which UNECE has established collaborative relations (CEI, SECI, Stability Pact, CIS, SPECA, BSEC); |
е) разработка предложений по укреплению и повышению эффективности работы в области технического сотрудничества с субрегиональными группировками и инициативами, с которыми ЕЭК ООН осуществляет соответствующее взаимодействие (ЦЕИ, ИСЮВЕ, Пакт стабильности, СНГ, СПСЦА, ОЧЭС). |
In accordance with the multi-year programme of work for 2002-2006 adopted at the thirty-ninth session of the Commission for Social Development, the priority theme for the forty-second session, in 2004, is "improving public sector effectiveness". |
В соответствии с многолетней программой работы на 2002 - 2006 годы, принятой на тридцать девятой сессии Комиссии социального развития, приоритетной темой сорок второй сессии Комиссии в 2004 году является «Повышение эффективности государственного сектора». |
The OIOS survey of the effectiveness of the Department of Field Support sought the opinions of the heads of missions led by the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations because the Department of Field Support provides support to both groups. |
В ходе проведенного УСВН обследования, посвященного эффективности работы Департамента полевой поддержки, изучались мнения руководителей миссий, осуществляемых под руководством Департамента по политическим вопросам и Департамента операций по поддержанию мира, поскольку Департамент полевой поддержки оказывает поддержку обеим группам миссий. |
As defined in the Constitution of UNIDO, the overall purpose of the Programme is to improve the effectiveness of the Organization's programme of work in the field of industrial development, and to strengthen the Organization's contribution to the United Nations development system. |
Согласно Уставу ЮНИДО общая цель настоящей программы заключается в повышении эффективности программы работы Организации в области промышленного развития, укреплении вклада Организации в систему развития Организации Объединенных Наций. |
The description of the area of focus of marine science and technology is divided into two parts, part I dealing with improving structures and effectiveness and part II with priorities in marine science and technology. |
Описание главного направления работы, посвященного морской науке и технике, разделено на две части - часть I посвящена совершенствованию структур и повышению эффективности, а часть II - первоочередным задачам в области морской науки и техники. |
Agreed to consider questions on the effectiveness of measures undertaken, efforts at streamlining and coordination with other organizations, and strengthening the obligations on reporting of research and monitoring when preparing for the 2004 review. |
с) решил рассмотреть вопросы эффективности принимаемых мер, усилий, направленных на оптимизацию и координацию работы с другими организациями, и усиление обязательств по представлению отчетности об исследованиях и мониторинге при подготовке обзора 2004 года. |
That being the case, it seems to us that Council reform can take place only in the context of overall consideration of the new architecture of the United Nations - an architecture that is necessary for strengthening the Organization's effectiveness. |
В свете этого реформа Совета, как нам представляется, может быть осуществлена лишь в контексте общего рассмотрения новой структуры Организации Объединенных Наций - структуры, необходимой для повышения эффективности работы Организации. |
I anticipate greater efficiency of the Tribunal's functioning to result from improved training for defence counsel, a stricter Code and, ultimately, better participation of defence counsel in the Tribunal's effectiveness and efficiency. |
Я ожидаю повышения эффективности деятельности Трибунала в результате совершенствования подготовки адвокатов защиты, ужесточения положений кодекса поведения и, в конечном итоге, более активного участия адвокатов защиты в обеспечении действенности и эффективности работы Трибунала. |