First, pursuant to the Charter, we advocate an increase in the number of non-permanent members that would ensure adequate representation of Member States and an equitable geographic distribution among all regions, without prejudice to the Council's flexibility or efficiency or diminishing its effectiveness. |
Во-первых, в соответствии с Уставом мы поддерживаем увеличение числа непостоянных членов, что было бы достаточно для обеспечения надлежащего представительства государств-членов и справедливого географического распределения мест между всеми регионами без ущерба для гибкости и эффективности работы Совета. |
While it is of special importance to enhance the effectiveness of the Council's work, we believe that that should not become a pretext for inhibiting the expansion of its membership. |
Учитывая особую необходимость увеличения эффективности работы Совета, мы считаем, что это не должно стать предлогом для предотвращения расширения членского состава Совета. |
We view this exercise as an endeavour to strengthen the effectiveness of the Security Council on the basis of equitable representation so that its decisions may have broad-based support and legitimacy. |
Мы рассматриваем эти усилия как шаги в направлении повышения эффективности работы Совета Безопасности на основе справедливого представительства, с тем чтобы его решения могли пользоваться широкой поддержкой и носить правомочный характер. |
The entire process must be simplified and rendered more transparent, thus making it possible to contain costs and increase effectiveness to the satisfaction of both management and staff. |
Весь процесс должен быть упрощен и должен носить более транспарентный характер, что позволит уменьшить расходы и повысить эффективность работы к удовольствию как руководителей, так и сотрудников. |
In his country's view, ways and means should be found to enhance the effectiveness of the Council's work by widening the participation of small States in its work. |
С точки зрения его страны, необходимо найти пути и методы повышения эффективности работы Совета за счет расширения участия в ней малых государств. |
The burden of reporting obligations, both for States parties and for the Centre for Human Rights, threatened the effectiveness of the monitoring system. |
Объем работы, который создает для государств-участников и Центра по правам человека представление докладов на основании обязательств по конвенциям, рискует подорвать эффективность данной системы. |
With a view to enhancing the impact and effectiveness of its work, ACC has, over the past two years, focused its attention on a limited number of priority areas on the international agenda. |
В целях усиления результативности и повышения эффективности своей работы АКК за последние два года сосредоточил свое внимание на ограниченном числе приоритетных областей международной повестки дня. |
At the same time, it was stressed that there should be heightened cooperation with other relevant United Nations entities to increase effectiveness of work, avoid duplication as far as possible and rationalize information-gathering. |
Одновременно подчеркивалось, что необходимо активизировать сотрудничество с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности работы, исключения, по возможности, дублирования усилий и улучшения сбора информации. |
(a) The principal concern in any review should be to maintain and, where possible, enhance the effectiveness of the Security Council; |
а) главная задача в рамках любого пересмотра должна заключаться в поддержании и, по мере возможности, повышении эффективности работы Совета Безопасности; |
In terms of the Council's effectiveness, a review of its composition which called into question the status of the current permanent members would, in the view of the Australian Government, be counter-productive. |
С точки зрения эффективности работы Совета такой пересмотр его членского состава, при котором будет поставлен под сомнение статус нынешних постоянных членов, был бы, по мнению правительства Австралии, нецелесообразным. |
The Government of Ghana believes that the effectiveness and efficiency of the Security Council would be better enhanced through reforms that promote a general feeling of involvement or participation by all Member States. |
Правительство Ганы считает, что уровень эффективности и действенности работы Совета Безопасности еще более повысился бы благодаря реформам, которые содействуют формированию у всех государств-членов чувства причастности или вовлеченности. |
It wished, however, to emphasize strongly that every effort should be made to ensure that staff put language knowledge to practical use in the organizations as a means of enhancing organizational effectiveness. |
Однако она решительно подчеркнула, что следует прилагать все усилия для обеспечения практического использования сотрудниками своих языковых знаний в организациях как одного из путей повышения эффективности их работы. |
In order to improve the effectiveness of its work, the Security Council should also try to consult more actively on specific conflicts with concerned States not members of the Security Council. |
Для повышения эффективности своей работы Совет Безопасности должен также попытаться более активно консультироваться по конкретным конфликтам с заинтересованными государствами, не являющимися членами Совета Безопасности. |
My delegation will therefore spare no effort in making its contribution to the group to be created by the draft resolution, in order to reach a concerted consensus decision on the future of an organ whose credibility and effectiveness we would all like to see strengthened. |
Поэтому моя делегация будет всеми силами содействовать работе группы, которую предполагается создать в соответствии с данным проектом резолюции, тем чтобы обеспечить достижение согласованного, консенсусного решения в отношении будущей судьбы органа, к укреплению престижа и повышению эффективности работы которого мы все стремимся. |
Our Organization should therefore rethink its structures and its working methods in order to increase their effectiveness, the better to respond to the ever-growing expectations of the international community. |
Наша Организация поэтому должна пересмотреть свои структуры и свои методы работы для повышения их эффективности, с тем чтобы они лучше отвечали постоянно растущим ожиданиям международного сообщества. |
As the international community takes on greater responsibilities in its efforts to establish a more stable world order, restructuring the Organization with improved cost effectiveness is becoming ever more critical. |
По мере того как на международное сообщество ложится все больше задач, связанных с созданием более стабильного мирового порядка, все большую важность обретает перестройка Организации, равно как и повышение ее эффективности работы. |
Since the object of training is to improve individual performance, leading to organizational effectiveness, impact evaluation is the most important. |
Поскольку цель подготовки кадров состоит в повышении эффективности работы каждого из сотрудников, что приводит к повышению эффективности на уровне организации, исключительно важное значение имеет оценка результативности. |
The chairpersons recognize that cooperation is a reciprocal process and recommend that treaty bodies similarly work with United Nations bodies and specialized agencies to enhance the effectiveness of their work, by providing documentation and responding to specific requests. |
Председатели признают, что сотрудничество является обоюдным процессом, и рекомендуют договорным органам аналогичным образом работать с органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности своей работы путем предоставления документации и ответов на конкретные просьбы. |
The Board found that 58 per cent of the consultancy assessment questionnaires examined consisted only of a simple scoring of the consultant's effectiveness. |
Комиссия выявила, что 58 процентов рассмотренных анкет для оценки работы консультантов предполагали лишь простую балльную систему оценки эффективности деятельности консультантов. |
The utilization of the Trust Fund in the last 18 months has also highlighted a number of areas where improvements would further enhance its overall effectiveness. |
Кроме того, использование средств Целевого фонда за последние 18 месяцев высветило ряд областей, совершенствование работы в которых еще больше повысило бы его общую эффективность. |
Mr. DESAI (India) said that there was some justification to the argument that the International Civil Service Commission (ICSC) should improve its effectiveness at a time of restructuring throughout the United Nations system. |
Г-н ДЕСАЙ (Индия) считает, что сегодня, когда вся система Организации Объединенных Наций находится на этапе структурной перестройки, к Комиссии по международной гражданской службе предъявляется законное требование о повышении эффективности ее работы. |
The Security Council and its sanctions committees should objectively analyse the factors at stake and should pursue their efforts to increase the effectiveness and transparency of their work. |
Совету Безопасности и его комитетам по санкциям следует объективно анализировать соответствующие санкции и предпринимать усилия в целях повышения эффективности и транспарентности своей работы. |
In looking to the future, one of the first factors to be addressed was the effectiveness of institutions and the relationships between them. |
При планировании будущей работы одним из первоочередных факторов, на которые необходимо обратить внимание, является эффективность работы учреждений и взаимоотношений между ними. |
It also placed special emphasis on the need to use objective criteria when appointing rapporteurs and special representatives and to avoid any politicization and partiality which might detract from the effectiveness of the work of those observers. |
Он также указывает на необходимость избрания специальных докладчиков и представителей исходя из объективных критериев и говорит о недопустимости в этой связи какой-либо политизации или необъективности, которые могут негативно отразиться на эффективности работы этих наблюдателей. |
Moreover, the consultations held with other institutions, through the Department of Humanitarian Affairs and the Inter-Agency Standing Committee, would make it possible for UNHCR to enhance the effectiveness of its work. |
Кроме того, участие УВКБ в межучрежденческих консультациях под эгидой Департамента Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам и Межучрежденческого постоянного комитета позволяет повысить эффективность проводимой им работы. |