Concerning the strengthening of the role of the Organization and enhancing its effectiveness, he supported continued measures to revitalize the General Assembly as the chief deliberative and policy-making organ of the United Nations. |
Что касается усиления роли Организации и повышения ее эффективности, то он поддерживает постоянные меры по активизации работы Генеральной Ассамблеи в качестве главного органа системы Организации Объединенных Наций для проведения обсуждения и принятия решений. |
His delegation supported the initiatives to strengthen the UNCITRAL secretariat with a view to enhancing the effectiveness of its work, especially in meeting the growing needs of developing countries and countries in transition for training and technical assistance in international trade law. |
Его делегация поддерживает инициативы, нацеленные на укрепление секретариата ЮНСИТРАЛ и повышение эффективности его работы, особенно в контексте удовлетворения растущих потребностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой в подготовке кадров и технической помощи по вопросам права международной торговли. |
In Latin America and the Caribbean, the UNDAF was used to strengthen the effectiveness of United Nations system teamwork by assessing and reorganizing thematic and technical groups and by UNDAF monitoring. |
В странах Латинской Америки и Карибского бассейна РПООНПР была использована для повышения эффективности работы групп системы Организации Объединенных Наций на основе оценки и реорганизации деятельности тематических и технических групп и на основе контроля за осуществлением РПООНПР. |
An inadequate performance evaluation mechanism may result in the inability to measure the effectiveness of the regional divisions, managers and staff of the Department of Political Affairs in managing and backstopping special political missions. |
Отсутствие надлежащего механизма оценки работы может привести к тому, что нельзя будет оценить эффективность работы региональных отделов, руководителей и персонала Департамента по политическим вопросам по управлению специальными политическими миссиями и их поддержке. |
The purpose of article 42 is to contribute to the effectiveness of the Declaration, and the reading of the Article should therefore give preference to working methods for the Forum that are oriented towards substantial results for the indigenous peoples as rights holders. |
Предназначение статьи 42 - в том, чтобы способствовать эффективности Декларации, в связи с чем при прочтении этой статьи следует отдавать преимущество таким методам работы Форума, которые сориентированы на достижение существенных результатов для коренных народов как правообладателей. |
To report to the secretariat, through their recognized constituencies, on progress achieved for the purpose of reviewing the Article 6 work programme and evaluating its effectiveness; |
а) представить в секретариат, через свои признанные органы, доклад о достигнутом прогрессе в целях проведения обзора программы работы по статье 6 и оценки ее эффективности; |
It should be based on a forecast not only of the current, but also perspective market requirements, and on the analysis of innovation, influencing the work effectiveness of enterprises and organizations. |
Она должна основываться на прогнозе не только текущих, но и перспективных требований рынка, а также на анализе нововведений, влияющих на эффективность работы предприятий и организаций. |
Although most of the countries refer to the multidisciplinary nature of the national coordinating bodies and the extensive experience of their members, few of them provide information on their effectiveness or a timetable of work, or the frequency of meetings held, or results achieved. |
Хотя большинство стран отмечает многопрофильность и большой опыт членов национального координационного органа, мало кто из них предоставил сведения о его эффективности либо охарактеризовал его график работы или регулярность проведения совещаний и достигнутые результаты. |
This document synthesizes the views of Parties on the second review of the effectiveness of the financial mechanism of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the achievements of the Global Environment Facility (GEF) as an entity that operates the mechanism. |
В настоящем документе обобщаются мнения Сторон о втором обзоре эффективности финансового механизма Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и результатах работы Глобального экологического фонда (ГЭФ) как органа, который управляет этим механизмом. |
My delegation wishes to congratulate the Chairman of the Council's Counter-Terrorism Committee for his dynamic leadership and the Committee's other members for their contribution towards the effectiveness of the Committee. |
Моя делегация хочет поздравить Председателя Контртеррористического комитета Совета за его динамичное руководство и других членов Комитета за их вклад в повышение эффективности работы Комитета. |
The holding of this joint debate is a good start to the rationalization of the work of the General Assembly and will be an encouragement to the Secretary-General, who is endeavouring to increase the effectiveness and efficiency of the Organization. |
Проведение этих общих прений служит хорошим началом рационализации работы Генеральной Ассамблеи и поощрением усилий Генерального секретаря, предпринимаемых им в целях повышения эффективности и действенности данной Организации. |
I would also like to pay tribute to him for his efforts to improve the performance and effectiveness, as well as to broaden the scope, of activities and programmes in this area relating to developing countries. |
Я хотел бы также воздать ему должное за усилия, направленные на совершенствование методов работы Агентства и повышение его эффективности, а также на расширение охвата деятельности, увеличение числа видов деятельности и программ в этой области в интересах развивающихся стран. |
With regard to the effectiveness and transparency of the Council, it is encouraging that some progress has been made on the question of the working methods of the Council. |
В связи с эффективностью и транспарентностью в работе Совета мы хотели бы с удовлетворением отметить достижение определенного прогресса в решении вопроса о методах работы Совета. |
Throughout the process of establishing the verification system, the PTS aims at enhancing its effectiveness, efficiency and continual improvement through the implementation of a quality management system. |
В течение всего процесса создания системы контроля ВТС стремится повышать эффективность и действенность своей работы, добиваясь постоянных усовершенствований на основе внедрения системы управления качеством. |
The inter-ministerial working group on Sami issues sought to improve the effectiveness of the various ministries' work on Sami issues and to provide the related parliamentary working group with information and data relevant to its work. |
Межминистерская рабочая группа по вопросам саами прилагает усилия, направленные на повышение эффективности деятельности различных министерств по решению проблем саами, и предоставляет смежной парламентской рабочей группе необходимую информацию и сведения, касающиеся ее работы. |
This practice already began at its sixth session, at which the Commission discussed ways and means of optimizing its work and enhancing its effectiveness in the light of this new development. |
Эта практика уже введена на шестой сессии Комиссии, на которой обсуждались пути и средства оптимизации работы Комиссии и повышения эффективности ее деятельности с учетом этого недавнего изменения. |
Later this year, the General Assembly will need to decide on the future handling of work on oceans and the law of the sea in the light of its review of the effectiveness and utility of the Consultative Process. |
Позднее в этом году Генеральной Ассамблее будет необходимо принять решение о порядке дальнейшей работы по вопросу о Мировом океане и морском праве в свете ее обзора эффективности и целесообразности Консультативного процесса. |
Review the implementation and effectiveness of the relevant programme of work of the Commission and make recommendations to the Commission concerning future programmes of work and, in this process, ensure that cross-sectoral issues such as the environment, human resources development and gender concerns are adequately addressed. |
Рассматривает ход и эффективность осуществления соответствующей программы работы Комиссии и выносит Комиссии рекомендации в отношении дальнейших программ работы, обеспечивая при этом надлежащее решение таких межсекторальных вопросов, как окружающая среда, развитие людских ресурсов и гендерные проблемы. |
This could ultimately prove to be negative in that it could further reduce the agenda of the General Assembly, particularly at a time when there seems to be a consensus on the need to strengthen the effectiveness of the Assembly as the main organ of the United Nations. |
Это может оказаться в конечном свете негативным фактором и привести к сокращению повестки дня Генеральной Ассамблеи, особенно сейчас, когда, похоже, сложился консенсус относительно необходимости повышения эффективности работы Ассамблеи как главного органа Организации Объединенных Наций. |
One representative said that the future budget group should consider the high level of effectiveness of the secretariat in carrying out activities and its excellent budget management, and examine the advantages that could accrue to developing countries from interaction with the secretariat. |
Один из представителей заявил, что будущей группе по бюджету следует учесть высокую эффективность работы секретариата и достигнутые им прекрасные результаты по вопросам управления бюджетом, а также проанализировать те преимущества, которые могут получить развивающиеся страны благодаря взаимодействию с секретариатом. |
The Office of Internal Oversight Services regarded training as an important element in improving the adequacy and effectiveness of resident auditors, and to that extent noted that increased resources would be required to address the creation and implementation of formal training and development programmes. |
Управление служб внутреннего надзора рассматривало профессиональную подготовку как один из важных элементов совершенствования обеспечения адекватности и эффективности работы ревизоров-резидентов и в этой связи отметило, что для решения проблем, связанных с разработкой и осуществлением программ формальной подготовки и повышения квалификации, потребуются дополнительные ресурсы. |
In partnership with the World Food Programme (WFP), the Logistics Support Division developed joint inter-operability standards for aviation operations and safety to facilitate the sharing of United Nations resources between the Department and WFP, thereby enhancing operational effectiveness and resource efficiency. |
Во взаимодействии с Мировой продовольственной программой (МПП) Отдел материально-технического обеспечения разработал общие стандарты взаимозаменяемости в области воздушных перевозок и безопасности с целью облегчить совместное использование ресурсов Организации Объединенных Наций Департаментом и МПП, что способствовало тем самым повышению результативности работы и эффективности использования ресурсов. |
At the time of the audit, the Office of Internal Oversight Services found it difficult to assess the relevance, impact and effectiveness of United Nations information centres, principally because the tools and data required for measuring and demonstrating the centres' performance and effect were insufficient. |
Во время проведения ревизии Управлению служб внутреннего надзора было сложно оценить актуальность, воздействие и эффективность проводимой информационными центрами Организации Объединенных Наций работы, что главным образом было обусловлено нехваткой средств и данных, необходимых для оценки и наглядного подтверждения результатов деятельности центров и практической отдачи от нее. |
For reasons of effectiveness, including cost considerations, it is also recommended that the Secretariat not be too large. It should be limited to a Secretary, a basic secretariat infrastructure, and a minimum level of administrative staff. |
Кроме того, для обеспечения эффективности работы, а также для снижения затрат секретариат не должен быть слишком громоздким: достаточно, чтобы в его состав входили секретарь и минимальное число административных сотрудников. |
I also hope that the revitalization process will be further enriched by new ideas, while the implementation of the agreed reform measures continues to enhance the effectiveness of the work of the General Assembly. |
Я также надеюсь, что процесс активизации будут и впредь обогащать новые идеи, в то время как осуществление согласованных мер по проведению реформы и впредь будет повышать эффективность работы Генеральной Ассамблеи. |