Примеры в контексте "Effectiveness - Работы"

Примеры: Effectiveness - Работы
We are committed to the values of multilateralism, and we therefore support all initiatives that will make it possible to enhance the effectiveness of the work of the United Nations in this area. Мы привержены целям многосторонности и поэтому поддерживаем все инициативы, которые позволят нам повысить эффективность работы Организации Объединенных Наций в этой области.
Although it is important to understand how vehicle loading can influence ESC effectiveness and presently have research programs designed to objectively quantify those effects, requiring ESC on all light vehicles will save thousands of lives per year. Хотя понимание принципа воздействия системы загрузки транспортного средства на эффективность работы ЭКУ и скорейшее наличие исследовательских программ, имеющих целью дать этому воздействию объективную количественную оценку, вопросы весьма важные, все же обязательная установка ЭКУ на всех транспортных средствах малой грузоподъемности позволит спасать жизнь многих тысяч людей ежегодно.
One of the major considerable benefits of sport is its effectiveness as a tool for inspiring young people, igniting patriotic ideals and promoting values of equity, tolerance, peace, respect for rules and the concept of hard work, true competitiveness and fair play. Одним из главных и значительных преимуществ спорта является его эффективность в качестве средства с целью вдохновить молодежь идеалами патриотизма и утвердить ценности справедливости, терпимости, мира, уважения к правилам, а также понятия упорной работы, истинной состязательности и справедливой игры.
on the subject 1. Detailed working paper with recommendations on ways of improving the effectiveness of the Sub-Commission (item 1) Подробный рабочий документ, содержащий рекомендации о способах повышения эффективности работы Подкомиссии (пункт 1)
Several civil society representatives welcomed the adoption of the internal advisory procedure to review practices and working methods and the manual of the United Nations human rights special procedures, as they constituted sound guidelines that would help mandate-holders to uphold the highest standards of effectiveness and integrity. Представители нескольких организаций гражданского общества приветствовали принятие внутренней консультативной процедуры для обзора практики и методов работы и Руководства по специальным процедурам Организации Объединенных Наций в области прав человека, так как они обеспечивают надежные ориентиры для поддержания мандатариями наивысших стандартов эффективности и добросовестности.
Despite some progress, there are concerns about the Ministry of the Interior and the Afghan National Police's effectiveness and respect for human rights, including widespread allegations of corruption and factionalism at central, provincial and district levels. Несмотря на определенный прогресс, вызывает беспокойство эффективность работы Министерства внутренних дел и Афганской национальной полиции и соблюдение ими прав человека, включая широко распространенные утверждения о коррупции и фракционных предпочтениях на центральном, провинциальном и окружном уровнях.
I am encouraged by the Ministry of Interior's development of a Human Rights Unit and look forward to its increasing effectiveness and integration in the coming year. Я обнадежена созданием в Министерстве внутренних дел Отдела по правам человека и надеюсь на повышение эффективности его работы и его сотрудничества с другими органами в предстоящем году.
While HHSA will increase the perceived value of work done by women, whether in the home or in the workplace, various problems hamper its effectiveness. Хотя вспомогательные счета домохозяйств будут способствовать увеличению предполагаемой ценности работы, выполняемой женщинами, будь то по дому или на производстве, целый ряд проблем подрывает их эффективность.
However, they should be treated with caution, as they also reflect different reporting practices and also depend on the level and effectiveness of law enforcement capacities. Однако при работе с такими данными следует соблюдать осторожность, поскольку они также отражают различия в методах подготовки отчетности и уровне развития потенциала и эффективности работы правоохранительных органов.
Representatives of the Ombudsman have been operating in all provinces of Uzbekistan since 2000, significantly enhancing the effectiveness of his work by conducting their own investigations into complaints from citizens and making site visits to places of detention and elsewhere. С 2000 года во всех регионах Узбекистана функционируют представители Омбудсмана, которые значительно усиливают эффективность его работы, осуществляя собственные расследования по поступившим обращениям граждан, с выездом на места, в том числе и в места лишения свободы.
That CV give consideration to reviewing the resourcing, operation and effectiveness of the Alexander South Youth Unit with a view to the creation of similar units and programmes in other prisons. КВ должен рассмотреть вопрос о проведении обзора, касающегося обеспечения ресурсами, работы и эффективности центра для несовершеннолетних в Алегзандер-Сауте с целью создания аналогичных центров и программ в других тюрьмах.
The subsidiary bodies, especially the functional commissions, have continued to adapt their working methods in response to the Council's guidance on greater efficiency, effectiveness and cooperation in the intergovernmental machinery. Вспомогательные органы, особенно функциональные комиссии, продолжали совершенствовать свои методы работы в соответствии с рекомендациями Совета, направленными на повышение эффективности и оперативности межправительственного механизма и укрепления сотрудничества его различных элементов.
The Armed Forces are exempt from the flexible working provisions of UK employment legislation because of the requirement to maintain operational effectiveness and the unique nature of military life. Положения о гибком графике работы в трудовом законодательстве Соединенного Королевства не распространяются на вооруженные силы в соответствии с требованием и необходимостью поддерживать боеспособность и не нарушать специфический характер армейской жизни.
Since 2006, the effectiveness of the work of the Commission has been further enhanced with regular sessions being organized in various towns in the country, and training and awareness-raising seminars conducted. С 2006 года эффективность работы Комиссии была дополнительно повышена: регулярные сессии организуются в различных городах страны и проводятся учебные занятия и семинары по повышению осведомленности.
There are also hotlines established at the law enforcement institutions and General Inspections (internal surveillance bodies) which also aim at raising the effectiveness of these institutions. Кроме того, в правоохранительных органах и Генеральной инспекции (осуществляющей функции внутреннего контроля) созданы "горячие линии", которые призваны также повысить эффективность работы этих учреждений.
However, the Committee considers that practical failure to ensure that projects and activities are not carried out without properly issued permits undermines public confidence in the decision-making process and in the effectiveness of their own involvement. Однако Комитет считает, что необеспечение на практике того, чтобы проекты и работы выполнялись лишь после выдачи в надлежащем порядке соответствующих разрешений, подрывает доверие общественности к процессу принятия решений и ее веру в эффективность своего собственного участия.
However, the Committee is of the opinion that there is room for further improvement, particularly as regards distinct information on link with specific programmes of work or activities, which should allow assessment of the cost effectiveness and degree of achievement of expected results. Вместе с тем Комитет считает, что существуют возможности для его дальнейшего совершенствования, прежде всего это касается представления четкой информации об увязке с конкретными программами работы или мероприятиями, что позволило бы оценить эффективность затрат и степень достижения ожидаемых результатов.
In other words, it may help Member States to identify specific actions that can improve the process of revitalization, and thus enhance the authority and effectiveness of the General Assembly. Иными словами, она может помочь государствам-членам в определении конкретных мер, которые могли бы способствовать процессу активизации деятельности и тем самым повысить авторитет и эффективность работы Генеральной Ассамблеи.
The reform of the Security Council, aimed at enhancing the effectiveness and legitimacy of its work, is an important part of the overall reform of the United Nations. Реформа Совета Безопасности, нацеленная на повышение эффективности и укрепление легитимности его работы, является важной составляющей общей реформы Организации Объединенных Наций.
A review of the level of effectiveness of the governance processes by the Economic and Social Council could therefore focus on the potential need for reform of its working methods in order to determine whether different modalities are required to enable the Council to play its mandated role. Поэтому при рассмотрении вопроса об эффективности процессов управления Экономический и Социальный Совет может сосредоточить свои усилия на возможном пересмотре своих методов работы, чтобы определить, нуждается ли он в различных механизмах для выполнения порученного ему мандата.
The Forum participants recognized that in order to enhance its effectiveness, the Environmental Management Group should endeavour to establish solid appropriate working relationships with other relevant inter-agency mechanisms and draw from and contribute to their work. Участники форума признали, что для повышения эффективности своей работы Группе по рациональному природопользованию следует стремиться к установлению надлежащих рабочих отношений с другими соответствующими межучрежденческими механизмами и заимствовать их опыт, а также вносить свой вклад в их работу.
The Secretariat is also working towards building inter- and intra-regional cooperation between the regional centres to improve the effectiveness of delivery and consolidate networking and the exchange of information and knowledge. Кроме того, секретариат принимает меры к налаживанию межрегионального и внутрирегионального сотрудничества между региональными центрами в целях повышения эффективности проводимой работы и укрепления сетей, а также обмена информацией и знаниями.
Mr. Zdorov (Belarus) said that his delegation has consistently called for reform of the United Nations system and enhancement of the effectiveness of its work. Г-н Здоров (Беларусь) говорит, что делегация его страны неоднократно призывала к реформе системы Организации Объединенных Наций и повышению эффективности ее работы.
Mr. Rashkow (United States of America) said that despite the Unit's high level of staff turnover, its output during 2008 had been substantial, resulting in 119 recommendations to improve effectiveness and efficiency. Г-н Рэшкоу (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, несмотря на высокую текучесть кадров в Группе, результаты ее работы в течение 2008 года были существенными, и она подготовила 119 рекомендаций по повышению эффективности и результативности.
This has brought about notable improvements in the speed and effectiveness of the Fund, particularly in terms of processing grant requests, supporting country-level processes and improved reporting, information-sharing and communication. Это позволило достичь заметного повышения темпов и эффективности работы Фонда, в особенности по обработке запросов на предоставление безвозмездной финансовой помощи, оказанию содействия процессам на страновом уровне и совершенствованию отчетности, обмена информацией и коммуникации.