These evaluations will provide insight into the effectiveness of the Secretariat as a whole, complementing the comprehensive in-depth reviews by OIOS of specific programme areas. |
Эти оценки позволят получить представление об эффективности работы Секретариата в целом, дополняя собой всеобъемлющие углубленные проверки, проводимые УСВН в конкретных программных областях. |
We believe that the reform process must continue so as to ensure the effectiveness of the United Nations and its collective multilateral work. |
Мы считаем, что процесс реформ необходимо продолжить в целях обеспечения эффективности Организации Объединенных Наций и ее коллективной работы на многосторонней основе. |
More generally, it is important to bring greater coherence and effectiveness to the regional work of the United Nations system as a whole on development issues. |
Более обобщенно можно сказать, что необходимо повысить слаженность и эффективность работы системы Организации Объединенных Наций в целом в области развития на региональном уровне. |
Operating on several parallel tracks may prove unnecessarily burdensome, especially for smaller States, and it may lead to either duplication or diminished effectiveness. |
Деятельность по различным параллельным направлениям может оказаться чрезмерно обременительной, в особенности для малых государств, и может привести либо к дублированию, либо к снижению эффективности работы. |
Review of the functioning and effectiveness of the Advisory Board |
Е. Обзор работы Консультативного совета и оценка ее эффективности |
On the other hand, the Organization itself should enhance its effectiveness, streamline its structure and revitalize its organs, especially the Security Council. |
С другой стороны, Организация Объединенных Наций должна повысить эффективность своей работы, перестроить свою структуру и активизировать деятельность своих органов, особенно Совета Безопасности. |
Recognizes that the effectiveness of the modalities of the Nairobi work programme should be enhanced, including through: |
З. признает, что эффективность методов осуществления Найробийской программы работы следует повысить, в частности, посредством: |
Disappointment about the raters' performance, and skepticism about the effectiveness of regulation, has led to calls to eliminate any regulatory reliance on ratings. |
Разочарование по поводу работы рейтинговых агентств и скептицизм по поводу эффективности регулирования привели к призывам устранить любую нормативную зависимость от рейтингов. |
Its relations with the Government and people of Rwanda have greatly improved as its effectiveness in bringing to justice high-level planners and perpetrators of the 1994 genocide has become increasingly recognized. |
Его отношения с правительством и народом Руанды существенно улучшились, поскольку все шире признается эффективность его работы по привлечению к суду высокопоставленных организаторов и исполнителей геноцида 1994 года. |
The effectiveness was later evaluated during the analysis and assessment of work in different institutions and structural units of the Prosecutor Office of the Republic of Latvia. |
Проверка их эффективности была впоследствии произведена в ходе анализа и оценки работы в различных учреждениях и структурных подразделениях Прокуратуры Латвийской Республики. |
The United Nations information centres were the real interface of the Organization with the global community. Their independence and effectiveness should therefore be maintained and, where necessary, strengthened. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций - это, по существу, то звено, которое связывает Организацию с внешним миром, и поэтому необходимо сохранять и, при необходимости, укреплять их независимость и повышать эффективность их работы. |
We are concerned that the committees established to monitor international compliance with human rights treaties are beginning to lose credibility and effectiveness because of the way they operate. |
Мы обеспокоены тем, что комитеты, учрежденные для наблюдения за выполнением договоров в области прав человека на международном уровне, начинают утрачивать свою актуальность и эффективность из-за методов своей работы. |
The delegation of Ukraine supports the decisions of the forty-seventh session aimed at increasing the effectiveness of the General Assembly and at rationalizing the work of its Main Committees. |
Делегация Украины поддерживает решения сорок седьмой сессии, направленные на усиление эффективности Генеральной Ассамблеи и на рационализацию работы ее основных комитетов. |
During the period since the issuance of the JIU report a number of measures have been taken towards enhancing the effectiveness and efficiency of the Council. |
В течение периода, последовавшего после выхода доклада ОИГ, был принят ряд мер по повышению эффективности и действенности работы Совета. |
The Ministers decided that the Permanent Committee should review the relevance and operation of existing mechanisms with a view to increasing their effectiveness. |
Министры постановили, что Постоянный комитет должен рассматривать вопросы, касающиеся целесообразности существования имеющихся механизмов и их работы, с целью повышения их эффективности. |
The purposes of performance appraisal and how it contributes to organizational effectiveness should be understood at all levels in the organization. |
Необходимо на всех уровнях в данной организации обеспечить понимание целей служебной аттестации и того, каким образом она способствует повышению эффективности работы организации. |
The participation of States in its work would mark a new stage in cooperation with the Committee on decolonization and would enhance the effectiveness of its activity. |
Взаимодействие государств в работе Комитета позволит открыть новую страницу сотрудничества с Комитетом по деколонизации и будет способствовать повышению эффективности его работы. |
In Japan's view, the primary objective of our exercise should be to strengthen the functioning of the Council by enhancing its legitimacy and effectiveness. |
По мнению Японии, главная цель нашей работы должна заключаться в укреплении деятельности Совета путем повышения его легитимности и эффективности. |
The reform of the Security Council should also cover necessary improvements to the working methods of the Council to enhance its effectiveness and efficiency. |
Реформа Совета Безопасности также должна охватывать необходимые улучшения в методах работы Совета с целью увеличения его эффективности и целесообразности. |
Let me also commend our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his dedicated and untiring efforts to promote the effectiveness of this world body. |
Позвольте мне также поблагодарить нашего Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали за его самоотверженные и неустанные усилия по повышению эффективности работы нашей всемирной организации. |
The identification of priorities for its programme of work and the review of its governing structures should enable it to improve the effectiveness of its activities. |
В результате определения приоритетных задач для включения в ее программу работы и проведения ее структурной реорганизации должна повыситься эффективность ее деятельности. |
It was suggested that the improvement of the working methods and the transparency of the work of the Council would enhance its effectiveness and efficiency. |
Было высказано предположение о том, что совершенствование методов работы и повышение транспарентности деятельности Совета повысят его эффективность и действенность. |
In order to increase the effectiveness of administration and to improve its work, a strategic and organizational audit of the ministries has been set up. |
В целях повышения эффективности системы управления и качества ее работы была введена практика контрольных проверок стратегической и организационной деятельности министерств. |
Furthermore, the Commission will seek out valuable national experiences as case-studies, encourage informal technical group meetings and promote pilot projects in order to enhance the effectiveness of its work. |
Кроме того, Комиссия будет стремиться выявлять ценный национальный опыт, отражаемый в тематических исследованиях, содействовать организации неофициальных совещаний технических групп и проведению экспериментальных проектов в целях повышения эффективности своей работы. |
I remain concerned, however, about the risk that continued non-implementation of decisions and measures agreed upon by the Committee will impair its effectiveness. |
Однако меня продолжает беспокоить опасность того, что, если решения и меры, о которых договорился Комитет, по-прежнему не будут осуществляться, это может подорвать эффективность его работы. |