The Committee considers these statistics to be indicative of the effectiveness of the Management Evaluation Unit and encourages the Secretary-General to make continued efforts, where appropriate, to facilitate the settlement of cases at that stage of the process. |
По мнению Комитета, эти статистические данные свидетельствуют об эффективности работы Группы управленческой оценки и побуждают Генерального секретаря продолжать там, где это целесообразно, прилагать усилия по облегчению урегулирования дел на этом этапе процесса. |
It was expected that this development would enhance effectiveness and efficiency by, inter alia, eliminating the need to present the same information separately to each Commission. |
Была выражена надежда, что это будет способствовать повышению эффективности и результативности работы, в частности благодаря устранению необходимости представлять одну и ту же информацию отдельно каждой комиссии. |
UNCDF will seek to increase the effectiveness of its support to the least developed countries in 2011 and beyond, by developing new products, building new strategic partnerships and continuing to improve its performance. |
ФКРООН будет добиваться повышения эффективности его поддержки наименее развитым странам в 2011 году и последующие годы на основе разработки новых продуктов, создания новых стратегических партнерств и продолжения улучшения результатов своей работы. |
Although these examples are encouraging with regard to the effectiveness of the work carried out since the earthquake, they also highlight the precarious living situation of hundreds of thousands of people and the persistent poverty that affects about two thirds of the Haitian population. |
Эти примеры, внушающие оптимизм в плане эффективности проделанной после землетрясения работы, также напоминают о нестабильном положении, в котором находятся сотни тысяч лиц, и о сохраняющейся нищете, которая затрагивает примерно две трети населения Гаити. |
Almost all of the interlocutors of the Group held the view that aid is still not sufficiently coordinated, which creates duplication and reduces the effectiveness of interventions. |
По мнению практически всех участников, с которыми встречалась Группа, координация помощи по-прежнему является недостаточной, что ведет к дублированию действий и снижает эффективность проводимой работы. |
As a result, no new entity would be created, but rather, the attempt would be made to fully utilize and enhance the effectiveness of the existing arrangements, including the Committee's methods of work. |
В результате вместо создания какой-либо новой структуры будет предпринята попытка обеспечить полноценное использование и повышение эффективности существующих механизмов, включая методы работы Комитета. |
The changes brought forth by the new policy and process reforms introduced in 2006 to streamline and enhance the effectiveness of GEF programming have necessitated enhanced dialogue between recipient countries and the GEF Secretariat. |
Изменения, достигнутые благодаря новой политике и реформам процесса, внедренным в 2006 году для рационализации работы по составлению программ ФГОС и повышению ее эффективности, потребовали активизации диалога между странами-реципиентами и секретариатом ФГОС. |
Bring together key organizations and stakeholders involved in developing and deploying alternatives to DDT for disease vector control to enhance their collaboration and effectiveness for achieving agreed goals; |
сведение вместе ключевых организаций и заинтересованных сторон, занимающихся разработкой и внедрением альтернатив ДДТ для борьбы с переносчиками болезней, в целях активизации их сотрудничества и повышения эффективности работы по решению согласованных задач; |
The study would also include an analysis and assessment of the costs and effectiveness of alternative control technologies and measures, building, where possible, on existing work. |
В это исследование также будет включен анализ и оценка затрат и эффективности альтернативных технологий и мер по обеспечению контроля, опираясь по возможности на итоги уже проводимой работы. |
Some speakers were of the view that such a working group, if established, could devise practical solutions and contribute to strengthening the performance and effectiveness of UNODC, thus helping the Office to achieve its mandate. |
Ряд ораторов высказали мнение, что такая рабочая группа, если она будет учреждена, могла бы заниматься разработкой практических решений, способствовать повышению результативности и эффективности работы ЮНОДК и тем самым содействовать осуществлению его мандата. |
The UNCTAD peer reviews over the years have consistently contained a recommendation to competition authorities to enhance their effectiveness in enforcing the law as well as their relationship with policymakers within government and with other stakeholders. |
Уже многие годы в экспертных обзорах ЮНКТАД содержатся рекомендации о том, чтобы органы по вопросам конкуренции повышали эффективность своей работы в области правоприменения, а также укрепляли свои отношения с директивными органами правительства и иными заинтересованными сторонами. |
As a result, the organization has been able to monitor the impact and effectiveness of training as workplans are reviewed and new ones developed. |
Как следствие этого, организация может следить за результативностью и эффективностью подготовки по мере проведения обзоров планов работы и разработки новых планов. |
Other participants commented on the need to find the right balance between maintaining the effectiveness of the Council's work and responding to the requests by the wider membership for greater transparency. |
Другие участники дискуссии говорили о необходимости найти правильное соотношение между сохранением эффективности работы Совета и повышением транспарентности, к которому призывают члены Организации в целом. |
The Conference shall keep under review the composition, effectiveness and need for its subsidiary bodies, as part of the periodic reviews of the Strategic Approach, in accordance with paragraph 24 of the Overarching Policy Strategy. |
З. Конференция постоянно следит за составом и эффективностью работы своих вспомогательных органов и необходимостью в них, в качестве составной части периодических обзоров Стратегического подхода в соответствии с пунктом 24 Общепрограммной стратегии. |
In Cameroon, UNIFEM work with the European Commission on aid effectiveness led to a partnership to strengthen the gender-equality dimensions of the Commission's road infrastructure programme. |
В Камеруне результатом работы с Европейской комиссией по эффективности помощи стало налаживание партнерских отношений в укреплении аспектов, связанных с равенством мужчин и женщин, программы дорожной инфраструктуры Комиссии. |
The effectiveness of targeting capacity development to the needs of particular groups of actors was noted, such as teachers, media professionals, health professionals and law enforcement officials. |
Была отмечена эффективность увязывания работы по наращиванию потенциала с потребностями конкретных групп субъектов, таких как учителя, работники СМИ, медицинские работники и сотрудники правоохранительных органов. |
Key areas requiring further work were aid effectiveness (including indicators), implementation of the International Public Sector Accounting Standards (with full implementation expected in 2012), harmonization of financial rules and regulations and common services. |
Главными областями, требующими дальнейшей работы, являлись эффективность оказания помощи (включая показатели), осуществление Международных стандартов учета в государственном секторе (их полная реализация ожидается в 2012 году), согласование финансовых правил и положений и общие службы. |
Interview and case study data illustrate specific examples of some formal mechanisms for learning lessons that have had a positive effect in improving the work environment and enhancing programme effectiveness. |
Данные, собранные в ходе бесед и обследований, содержат конкретные примеры работы некоторых официальных механизмов учета накопленного опыта, которые позитивно сказались на улучшении рабочей обстановки и повышении эффективности деятельности по программам. |
Comprehensive evaluation of the performance and effectiveness of the CRIC with possible proposals for revised terms of reference of the CRIC (new/adjusted) where needed. |
Всесторонняя оценка результативности и эффективности работы КРОК с возможными предложениями относительно пересмотренного КРОК круга ведения КРОК (нового/скорректированного), если это окажется необходимым. |
Assessment and monitoring of the performance and effectiveness of the CRIC |
Оценка и мониторинг результатов и эффективности работы КРОК |
In enhancing the effectiveness and efficiency of gender mainstreaming, the mobilization of existing and new global, regional and national partners can be achieved by building on existing efforts, best practices and lessons learned. |
При проведении работы по повышению эффективности и действенности учета гендерных аспектов можно достичь мобилизации существующих и новых глобальных, региональных и национальных партнеров, опираясь на предпринимаемые в настоящее время усилия, существующую передовую практику и извлеченные уроки. |
Also, the lack of collaborative and participative working arrangements and clear reporting lines are issues that negatively impact the Unit's operational effectiveness, and therefore need to be resolved. |
Такие проблемы, как нехватка механизмов широкого взаимодействия и нечеткая схема подчиненности, отрицательно отражаются на эффективности работы Группы и поэтому требуют решения. |
In order to enhance effectiveness across the United Nations system in the area of conference and language-related services, the Inspectors recommend the following: |
В целях повышения эффективности работы конференционных и лингвистических служб в системе Организации Объединенных Наций Инспекторы рекомендуют следующее: |
The above-mentioned weaknesses related to original texts heavily impact on the effectiveness and productivity of the documentation section of conference services, as they require considerable editorial and revision work to ensure the quality of the final product. |
Вышеупомянутые недостатки, связанные с качеством оригиналов текстов, оказывают колоссальное влияние на эффективность и производительность секций документации конференционных служб, поскольку они требуют значительной работы технических и других редакторов для обеспечения качества окончательного продукта. |
In view of the above, and in order to enhance effectiveness in the work of the multilingual United Nations system organizations, the Inspectors recommend the following: |
Ввиду вышеуказанного и в целях повышения эффективности работы многоязычных организаций системы Организации Объединенных Наций Инспекторы рекомендуют следующее: |