With respect to the criteria against which to assess performance in 2008-2009, the criterion of effectiveness guided all evaluations reviewed - an increase of 5 percentage points since the previous biennium. |
В том, что касается критериев для оценки эффективности работы в 2008 - 2009 годах, то в рамках всех оценок применялся критерий эффективности, показатель использования которого увеличился на 5 процентов по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
OHCHR agreed with the need to improve internal coordination, communication and work processes and has proceeded with the organizational effectiveness programme since 2010 to address those challenges. |
УВКПЧ согласилось с тем, что необходимо добиваться повышения эффективности внутренней координации, взаимодействия и рабочих процессов и с 2010 года продолжает осуществлять программу, направленную на повышение эффективности работы организации в целях решения этих проблем. |
The increased use of multi-donor trust funds in recent years has been a direct result of efforts by the international community to promote enhanced aid effectiveness and greater national ownership and leadership of development cooperation. |
Все более частое использование многосторонних донорских целевых фондов в последние годы является прямым результатом работы международного сообщества по содействию повышению эффективности внешней помощи и национальной ответственности и руководства в сфере сотрудничества в целях развития. |
As a result, invention and/or innovation are hindered and the resulting downtime in affected services continues to compromise staff effectiveness and the delivery of outputs. |
В результате проблемы во внедрении разработок и новаторских методов и связанные с этим перебои в оказании соответствующих услуг по-прежнему подрывают эффективность и результативность работы персонала. |
The Assembly also recognized that delivering modularized service packages at UNLB was aimed at enhancing the operational effectiveness of field missions and stressed the importance of proceeding in that regard. |
Ассамблея далее признала, что предоставление модульных пакетов услуг на БСООН направлено на повышение эффективности функционирования полевых миссий, и подчеркнула важность продолжения работы в этой связи. |
We have worked constructively by submitting various proposals seeking a consensus that would help improve the work and the effectiveness of the Council in both Geneva and New York. |
Мы работали конструктивно, выдвигали различные предложения для достижения взаимопонимания, которое должно способствовать улучшению работы и повышению эффективности Совета, как в Женеве, так и в Нью-Йорке. |
That policy has led to an institutional and legislative reform that enhanced the effectiveness of the sector, with a particular focus on improved management and providing the most marginalized sectors of the population with access to water. |
Проведение подобной политики способствовало проведению реформы системы институтов и в законодательной сфере, которая позволила повысить эффективность работы этого сектора, при этом основной упор был сделан на улучшение управления этим процессом и предоставление доступа к воде наиболее маргинализованным слоям населения. |
Another alternative that could also be considered is the possibility of reviewing the effectiveness of each entity through an eminent persons group, which would come up with recommendations for ways to revitalize the United Nations disarmament machinery. |
Другой вариант, который также можно было бы рассмотреть, - это возможность обзора эффективности каждого органа с помощью Группы видных деятелей, которая представила бы рекомендации в отношении путей активизации работы механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения. |
We support expansion of membership in order to enhance the effectiveness of the Conference's work, not just for the sake of a larger membership. |
Мы поддерживаем расширение членского состава с целью повышения эффективности работы Конференции, а не просто ради увеличения числа ее членов. |
The 2011 review will test our ability to achieve, through a collaborative perspective, the changes necessary to ensure the Council's effectiveness in promoting and protecting human rights. |
Обзор 2011 года позволит оценить наши способности достичь на базе сотрудничества изменений, необходимых для обеспечения эффективности работы Совета в области поощрения и защиты прав человека. |
Early indications from these initiatives show that the relevance, impact, sustainability and effectiveness of the work of the Special Unit on Commodities (SUC) have been enhanced as a result of these actions. |
Первые результаты осуществления этих инициатив свидетельствуют о том, что благодаря предпринятым усилиям удалось повысить актуальность, отдачу, долговременность результатов и эффективность работы Специальной группы по сырьевым товарам. |
On the whole, while the impact and effectiveness of UNCTAD's technical cooperation are satisfactory, the niche appears to be poorly exploited, with insufficient specific, customized and packaged offers dedicated to these countries, apart from the advisory work conducted by ALDC. |
В целом, хотя результативность и отдача технического сотрудничества ЮНКТАД удовлетворительны, эта ниша, по-видимому, плохо используется при недостатке конкретных, учитывающих потребности клиента и комплексных предложений, предназначенных для этих стран, помимо консультативной работы, проводимой по НРС. |
Performance management is a strategic and integrated approach to increasing the effectiveness of organizations by improving the performance of the employees and developing the capabilities of teams and individual contributors. |
З. Управление служебной деятельностью можно назвать стратегическим и комплексным подходом, нацеленным на повышение эффективности деятельности организаций путем улучшения работы сотрудников и наращивания возможностей коллектива и вклада отдельных его членов. |
We have a duty to guarantee the full effectiveness of the Organization's activities with a view to preserving and strengthening its essential value as a point of reference for the international community. |
Наша задача - гарантировать максимальную эффективность работы Организации, чтобы сохранить и повысить ее непреходящую ценность как эталона ценностей для международного сообщества. |
As to the effectiveness of the Security Council, it is crucial that the Council be able to respond more rapidly to emerging situations as a result of an improvement in its working methods. |
Что же касается эффективности Совета Безопасности, то ему крайне необходимо обладать - благодаря улучшению методов его работы - способностью быстрее реагировать на вновь возникающие ситуации. |
How we resolve this issue will largely determine the effectiveness of the work of the Security Council, and the United Nations in general, in the foreseeable future. |
От того, каким будет решение этого вопроса, во многом будет зависеть эффективность работы как самого Совета Безопасности, так и Организации Объединенных Наций в целом на обозримую историческую перспективу. |
This exercise aims at improving the quality and effectiveness of the OHADA legal and institutional framework, thus fostering trade and investment in OHADA member States. |
Цель этой работы состоит в том, чтобы повысить качество и эффективность правовых и институциональных рамок ОУКПА и тем самым содействовать активизации торговли и инвестиций в странах - членах ОУКПА. |
Organizations underlined that their engagement in the Nairobi work programme has improved the effectiveness of their work through new partnerships and opportunities to collaborate with Parties and other partner organizations. |
Организации подчеркнули, что их участие в Найробийской программе работы позволило повысить эффективность их работы благодаря новым партнерским связям и возможностям сотрудничества со Сторонами и другими организациями-партнерами. |
Within the broader United Nations effort to harmonize policies, procedures and business practices, UNDP and UNFPA are continuously working to improve their effectiveness and efficiency and to reduce transaction costs. |
В рамках более широких усилий Организации Объединенных Наций по унификации политики, процедур и методов работы ПРООН и ЮНФПА продолжают работу по повышению своей эффективности и результативности и сокращению операционных издержек. |
Not only had it built on initial success to further consolidate its role within the United Nations system but it also had taken great strides to improve its impact and its effectiveness. |
Комиссия не только сумела развить первоначальный успех и еще больше укрепить свою роль в системе Организации Объединенных Наций, но и добилась существенного прогресса в повышении воздействия и эффективности своей работы. |
The interval (one year) between the main sessions of CND and CCPCJ affect the effectiveness of governing bodies, as timely reactions and follow-up appears more difficult. |
Интервал (один год) между основными сессиями КНС и КППУП негативно влияет на эффективность работы руководящих органов, затрудняя своевременное реагирование и принятие последующих мер. |
Its programme of work has increased in response to demands and expectations, as have efforts to critically assess and optimize its services for reasons of effectiveness, and efficiency. |
Программа деятельности МАГАТЭ увеличивалась в соответствии с ростом спроса и ожиданий, при этом также возрастали усилия, направленные на критическую оценку и оптимизацию услуг в целях повышения действенности мероприятий и эффективности работы. |
These Committees have increased, particularly in recent years, their effectiveness by rendering themselves more transparent, improving their working methods and placing more emphasis on human rights and the rule of law while countering terrorism. |
Этим комитетам удалось, особенно в последние годы, повысить свою эффективность за счет обеспечения более высокой транспарентности в своей деятельности, совершенствования своих методов работы и уделения более пристального внимания вопросам соблюдения прав человека и законности при проведении контртеррористических операций. |
(b) The effectiveness of the work of joint (German and Polish) staff for managing the emergency; |
Ь) эффективности работы объединенного (немецко-польского) штаба по управлению ликвидацией чрезвычайной ситуации; |
It is expected that periodic assessments conducted with this monitoring tool, complemented by occasional in-country assessments, will help determine the progress and effectiveness of the regional programme as well as the evolving priorities for national capacity development. |
Ожидается, что периодические оценки с использованием этого инструмента мониторинга, дополненные периодическими оценками хода работы внутри стран, помогут определить ход и эффективность осуществления региональной программы, а также меняющиеся приоритеты для развития национального потенциала. |