Примеры в контексте "Effectiveness - Работы"

Примеры: Effectiveness - Работы
Monthly workplace inspections in high-risk work areas (construction sites, workshops, warehouses) to assess the effectiveness of the Mission's occupational health and safety programmes Проведение ежемесячных проверок в местах работы с повышенной степенью риска (строительные площадки, мастерские, склады) в целях оценки эффективности осуществления программ Миссии по обеспечению безопасных для здоровья условий работы
Inspections and evaluations provide reliable, timely and objective information to the General Assembly, and have been identified by the Secretary-General as a key tool to improve the effectiveness of the Organization in delivering on its mandates. На основе осуществления контроля и проведения оценок обеспечивается достоверность, актуальность и объективность информации, представляемой Генеральной Ассамблее, и эти функции были определены Генеральным секретарем в качестве ключевого инструмента повышения эффективности работы Организации в целях осуществления ее мандатов.
Above all, it would be essential to show how the increased effectiveness of the United Nations system at country level was leading to better development outcomes for poor people and contributing to the achievement of the Millennium Development Goals. Прежде всего необходимо будет показать, каким образом повышение эффективности работы системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне ведет к повышению результативности усилий в области развития в интересах неимущего населения и способствует достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
The purpose of the first workshop was to analyze the effectiveness of civil society representation in those committees and groups, the systems for the operation of the technical follow-up committees, and the strategies for communication and coordination among civil society organizations. Цель первого семинара состояла в том, чтобы оценить степень эффективности этого представительства, системы организации работы на уровне технических комитетов по наблюдению за осуществлением проектов, стратегии поддержания связи и обеспечения координации между организациями гражданского общества.
The framework will enhance the governance and management practices of the Secretariat; it will strengthen the focus on objectives and will increase effectiveness in achieving the defined objectives and mandates given by Member States. Эта система повысит уровень директивного руководства и управления в Секретариате; она позволит больше концентрироваться на поставленных целях и повысить эффективность работы по достижению поставленных целей и выполнению мандатов, данных Организации государствами-членами.
During the past six months, the Bureau and the Advisory Group have been active in increasing the Committee's inclusiveness and effectiveness by setting up new structures, new working methods and various outreach initiatives. За последние шесть месяцев Бюро Комитета и Консультативная группа приложили значительные усилия для повышения всеохватности и эффективности Комитета, внедрив новые структуры и методы работы и реализовав различные информационные инициативы.
The Board requested that performance metrics be developed to support the measurement and monitoring of the effectiveness and efficiency of the Fund in carrying out its various operational, investment and support processes. Правление просило разработать показатели для оценки работы, которые можно было бы применять для измерения и оценки результативности и эффективности различных оперативных, инвестиционных и вспомогательных функций Фонда.
The transformation of the Security Council into an entity that is more representative and balanced in composition, with improved working methods and higher transparency, is an essential precondition for increasing its effectiveness and for adapting the United Nations to the world's current practices and procedures. Преобразование Совета Безопасности в более представительный и сбалансированный по своему составу орган, с более совершенными методами работы и более высоким уровнем транспарентности, является одним из главных предварительных условий повышения эффективности Организации Объединенных Наций и ее адаптации к современным мировым практике и процедурам.
We believe that future discussion of the issue of enhancing the effectiveness of the United Nations system will take place within the framework of a regular four-year review of its operational activities, for which we should start preparing at the sixty-fifth session of the Assembly. Мы исходим из того, что дальнейшее обсуждение выработки решений по вопросу повышения эффективности работы системы развития Организации Объединенных Наций будет вестись в рамках очередного четырехгодичного обзора оперативной деятельности, подготовку к которому следует начать уже в ходе шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The effectiveness of the consensus-building pillar had been enhanced by a greater participation by UNCTAD in the broader United Nations processes, and also by a greater involvement by different stakeholders, including through two public symposiums and the Global Commodities Forum. Повышению эффективности работы по формированию консенсуса способствовала активизация участия ЮНКТАД в более широких процессах Организации Объединенных Наций, а также расширение участия различных заинтересованных сторон, в том числе в рамках двух открытых симпозиумов и Глобального форума по сырьевым товарам.
The restructuring of the secretariat and subsequent establishment of the Programme Management Unit and the Development Policies and Cross-Sectoral Coordination Unit in the Office of the Executive Secretary in January 2011 will further enhance those synergies and increase the effectiveness and efficiency of its work. Реорганизация секретариата и последующее создание в январе 2011 года Группы управления программой и Группы по стратегиям в области развития и межсекторальной координации в Канцелярии Исполнительного секретаря будут обеспечивать дальнейшее усиление этого кумулятивного эффекта и повышение эффективности и результативности работы ЕЭК.
The Committee emphasizes the importance of regular monitoring and evaluation of programme activities to determine the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the Organization's activities and also considers that such activities are a central element of effective management. Комитет подчеркивает важность регулярного проведения контроля и оценки деятельности по программам для определения актуальности, эффективности, результативности и воздействия работы Организации и считает, что такая деятельность является центральным элементом эффективного управления.
The Committee considers this to be an important indicator of the effectiveness of the Office and requests that this information be provided in future reports on the activities of the Office. Комитет считает это важным показателем эффективности работы Управления и просит представлять такую информацию в будущих докладах о деятельности Управления.
The objective was to survey and learn which are the subjects that operate in the investigation's specific sector of interest and to highlight the features of the performed interventions, also in terms of effectiveness and efficiency, while identifying experiences and good practises. Цель исследования заключалась в том, чтобы изучить, какие субъекты работают в конкретном секторе, представляющем интерес для целей исследования, и выделить особенности выполненных мероприятий, в том числе с точки зрения эффективности и результативности, одновременно определяя позитивный опыт и передовые методы работы.
We believe that the Conference on Disarmament can be pursued in parallel, and that the expansion of the membership is aimed at enhancing the effectiveness of the work of the Conference, not hampering it. Мы полагаем, что Конференция по разоружению может заниматься упомянутыми вопросами параллельно и что расширение членского состава имеет своей целью повысить эффективность работы Конференции, а не препятствовать ей.
UNESCO considers that inter-agency cooperation in the field of genetic privacy and non-discrimination is vital for enhanced effectiveness and efficiency, and can take place in the framework of the existing forum provided by the Inter-Agency Committee on Bioethics. ЮНЕСКО считает, что межучрежденческое сотрудничество в области генетической конфиденциальности и недискриминации имеет исключительно важно значение для повышения действенности и эффективности работы в этом направлении и может осуществляться в формате, который в настоящий момент обеспечивает Межучрежденческий комитет по биоэтике.
The representative added that the regional United Nations hub to be established in Panama would be a critical step in promoting system-wide coherence and effectiveness for sustainable development in the region. Оратор добавила, что планируемое создание в Панаме регионального центра Организации Объединенных Наций станет исключительно важным шагом на пути к обеспечению слаженности и эффективности работы системы Организации Объединенных Наций, направленной на обеспечение устойчивого развития в регионе.
Given the nature of the Department's work, including its functions in the public domain, stakeholders' knowledge of and familiarity with its products represent an important attribute of its effectiveness. Учитывая характер работы Департамента, включая его функции в государственной сфере, знания заинтересованных сторон относительно продукции Департамента и их знакомство с нею являются важным атрибутом его эффективности.
Jordan was aiming at modernizing its criminal justice system to guarantee fair trials and had, on 14 February 2010, launched the Judiciary Development Strategy for 2010-2012, which focused on enhancing the effectiveness of judicial proceedings and sought to institutionalize the specialization of prosecutors' work. Иордания поставила задачу модернизировать свою систему уголовного правосудия, для того чтобы гарантировать справедливое судебное разбирательство, и 14 февраля 2010 года приступила к осуществлению стратегии развития судебной системы на 2010-2012 годы, которая направлена на повышение эффективности судопроизводства и преследует цель официально закрепить особый характер работы прокуроров.
He indicated that while those were painstaking challenges, they were indispensable to managing a complex organization such as UNDP in a way that builds trust in the abilities and effectiveness of the organization. Он указал, что, хотя эти проблемы потребуют кропотливой работы, их решение необходимо для руководства сложной организацией, подобной ПРООН, в таком ключе, который укрепляет уверенность в возможностях и эффективности работы организации.
The second independent evaluation of UNAIDS was initiated in 2008 to assess the effectiveness and outcomes of UNAIDS at global, regional and country levels, including the secretariat, Co-sponsors, and the PCB. В 2008 году была начата вторая независимая оценка деятельности ЮНЭЙДС в целях анализа эффективности и итогов работы ЮНЭЙДС на глобальном, региональном и страновом уровнях, включая секретариат, коспонсоров и ПКС.
Following consultations, the vast majority of the Task Force members had not considered a peer review to be necessary given the substantive amount of work that the Task Force had already accomplished on the topic during the sufficiency and effectiveness review in 2006 and 2007. После проведения консультаций подавляющее большинство членов Целевой группы указали, что, по их мнению, экспертный обзор не является необходимым с учетом значительного объема работы, которую Целевая группа уже проделала по данной теме в ходе проведения обзора достаточности и эффективности в 2006 и 2007 годах.
Many of these measures were identified by the Working Groups on Speeding up Appeals and Trials, which were reconstituted in 2008 to assess the effectiveness of measures implemented and to identify fresh innovations to enhance the efficient conduct of trials and appeals. Многие из этих мер были определены рабочими группами по ускорению апелляционного и судебного производства, которые были вновь сформированы в 2008 году для оценки эффективности осуществляемых мер и для анализа новых идей, призванных повысить эффективность работы Трибунала.
Member States welcomed the open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of UNODC for providing an opportunity to discuss a number of issues crucial to the political ownership of UNODC by Member States and the performance and future effectiveness of the Office. Государства-члены высоко оценили работу межправительственной рабочей группы открытого состава по улучшению руководства деятельностью и финансового положения ЮНОДК, поскольку это позволило обсудить ряд вопросов, имеющих важнейшее значение для обеспечения политической приверженности ЮНОДК со стороны государств-членов, для работы и будущей эффективности Управления.
In the meantime, the Royal Government encourages capacity-building of the journalists and advocates the respect of a code of ethics by extending and improving the quality and the effectiveness of the media both public and private. При этом королевское правительство поощряет повышение квалификации журналистов и уважение кодекса этических норм и с этой целью содействует расширению охвата, повышению качества и эффективности работы государственных и частных средств массовой информации.