In all our operations, our effectiveness depends on our ability to ensure quality performance and management. |
Эффективность всех видов нашей работы зависит от нашей способности обеспечивать высокое качество деятельности и управления. |
As a result, United Nations bodies have adopted new policies to support sustainable development and have established evaluation programmes to review their effectiveness. |
В результате органы Организации Объединенных Наций разработали новую политику в поддержку устойчивого развития и внедрили программы оценки для проведения обзора эффективности своей работы. |
We also agree that the progress achieved by the Council in enhancing the transparency and effectiveness of its work should be further built upon. |
Мы также разделяем мнение о том, что достигнутый Советом прогресс в процессе повышения транспарентности, эффективности и действенности работы должен получить дальнейшее развитие. |
With regard to reporting, my country welcomes the rapidity and effectiveness with which the Committee works in examining the reports. |
Что касается представления докладов, то моя страна приветствует оперативность и эффективность работы Комитета при рассмотрении им докладов. |
Various measures have been undertaken recently to re-engineer the secretariat with a view to achieving greater effectiveness and efficiency in the implementation of ESCAP's work programme. |
В последнее время принимались разнообразные меры в целях изменения структуры секретариата, с тем чтобы повысить эффективность и результативность мероприятий в деле осуществления программы работы ЭСКАТО. |
Based on the initial findings and recommendations arising from this exercise, ESCAP will seek to effect process changes to enhance overall effectiveness and efficiency in the four areas. |
На основании первоначальных выводов и рекомендаций, подготовленных в ходе этого мероприятия, ЭСКАТО будет стремиться изменить соответствующие процессы, с тем чтобы повысить общую эффективность и результативность работы в этих четырех областях. |
Further measures undertaken by the commissions since Spring 2000 to achieve greater effectiveness and efficiency |
Дополнительные меры, принятые комиссиями с весны 2000 года для повышения эффективности и результативности работы |
In Cuba's view, further reducing the length of time for which the First Committee meets would seriously reduce its effectiveness. |
По мнению Кубы, значительное сокращение периода работы Первого комитета серьезно скажется на эффективности этого органа, в связи с чем период продолжительностью менее пяти недель является неприемлемым. |
The Council should reflect on the rationalization of its monthly programme of work by setting priorities and reflecting on the effectiveness of its meetings and decisions. |
Совету следует подумать над рационализацией своей месячной программы работы путем определения приоритетов и оценки эффективности своих заседаний и решений. |
We must vigorously pursue and prosecute those who commit such criminal acts, and we must enhance the effectiveness of tribunals and justice mechanisms. |
Мы должны решительно преследовать и отдавать под суд тех, кто совершает такие преступные деяния, и должны повышать эффективность работы трибуналов и механизмов обеспечения правосудия. |
These are intended for a number of discrete tasks in support of mission effectiveness: |
Предназначена для выполнение ряда конкретных задач, связанных с обеспечением эффективной работы миссии, включая: |
The management was expressly committed to enhancing the effectiveness and efficiency of the secretariat's work through cost-saving measures, rigorous programming, training and improvement of horizontal and vertical communication among staff. |
Ее руководство недвусмысленно продемонстрировало приверженность повышению эффективности и результативности работы секретариата при помощи мер по экономии, жесткого программирования, подготовки специалистов и улучшения горизонтальных и вертикальных взаимоотношений среди сотрудников. |
The latter's effectiveness also presupposes that the Government has both the predisposition and the mechanisms for responding constructively to the result of this monitoring. |
Для эффективной работы последних необходимо также, чтобы правительство было готово конструктивно реагировать на результаты этого наблюдения и имело для этого соответствующие механизмы. |
The invention makes it possible to increase the operational effectiveness of a wind energy installation and also to broaden the operational temperature and humidity range thereof. |
Изобретение позволяет повысить эффективность работы ветроэнергетической установки, а также в расширить температурный и влажностный диапазоны ее эксплуатации. |
A number of delegations expressed their support for the Department's new focus on performance management, programme effectiveness and efficiency. |
Ряд делегаций поддержали то, что Департамент стал делать упор на контроле за эффективностью работы и эффективности и результативности программ. |
Those commissions had limited effectiveness, however, as they were mostly administered by civil servants who were not always aware of the local situation. |
Однако эффективность работы этих комиссий является недостаточно высокой, поскольку в их штате в основном работают гражданские служащие, которые не всегда хорошо знают местную обстановку. |
In the light of the failure of the Preparatory Committee to achieve satisfactory results, the Conference should consider ways of enhancing the effectiveness of that Committee's work. |
В свете неспособности Подготовительного комитета добиться удовлетворительных результатов Конференции следует рассмотреть пути повышения эффективности работы этого Комитета. |
Corporate evaluation provides independent assurance to the Executive Director and governing bodies of the relevance, efficiency, effectiveness, impact and sustainability of UNFPA support and extracts lessons learned to improve performance. |
Общеорганизационная оценка обеспечивает для Директора-исполнителя и руководящих органов независимый контроль за обоснованностью, действенностью, эффективностью, результативностью и устойчивостью осуществляемой ЮНФПА поддержки и способствует извлечению опыта в целях повышения эффективности работы. |
This assistance has been essential to ensuring the effectiveness and organization of the Intersessional Meetings, as well as the work of the Coordinating Committee. |
Эта помощь имела существенно важное значение для обеспечения эффективности и организации межсессионных заседаний, а также для работы Координационного комитета. |
The objective should be to lower constantly the overhead percentage in order to improve the effectiveness and the overall performance of the road administration. |
Цель должна состоять в том, чтобы добиться постоянного снижения доли накладных расходов в интересах повышения эффективности и улучшения общих показателей работы автотранспортной администрации. |
The three United Nations regional centres for peace and disarmament have been revitalized but a chronic lack of resources unfortunately continues to limit their effectiveness. |
Активизирована деятельность трех региональных центров Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения, однако хроническая нехватка ресурсов, к сожалению, по-прежнему ограничивает эффективность их работы. |
In that statement they pledged to foster a more transparent and broadly representative Council to enhance its effectiveness for peace and security. |
В этом заявлении они обязались содействовать повышению уровня транспарентности в работе Совета и расширению представленности в нем государств-членов для повышения эффективности его работы по поддержанию мира и безопасности. |
Such rotation was not only good for morale; it was also essential for the effectiveness of peacekeeping. |
Такая ротация важна не только для поддержания морального духа, но и для повышения эффективности работы. |
Bearing in mind the aim of improving the work effectiveness under this agenda item, the Chairman asked for sponsors to develop further gtrs. |
С учетом цели, состоящей в повышении эффективности работы по данному пункту повестки дня, Председатель обратился к соответствующим сторонам выступить в качестве спонсоров разработки новых гтп. |
This is affecting the overall solidity of their organizational structures, their effectiveness and the quality of their services and programmes. |
Это сказывается на общей прочности их организационных структур, эффективности их работы и качестве их услуг и программ. |