It had been widely felt that, while the current working methods had demonstrated their effectiveness and led to satisfactory results, a review might be timely, particularly in view of the increase in the number of States members of the Commission. |
Широко распространено мнение о том, что, хотя существующие методы работы продемонстрировали свою эффективность и привели к удовлетворительным результатам, их пересмотр, тем не менее, может оказаться своевременным, особенно ввиду увеличения числа государств-членов Комиссии. |
(c) To develop and implement programmes in General Service effectiveness to complement the People Management Training Programme |
с) Разработка и осуществление программы обеспечения эффективности работы сотрудников категории общего обслуживания в дополнение к Программе подготовки по вопросам управления людскими ресурсами |
As the Department promoted a culture of evaluation, it would be useful to have an interactive dialogue with the host countries about the effectiveness of the work done by the United Nations information centres and services. |
Поскольку Департамент поощряет культуру оценки, было бы целесообразно наладить интерактивный диалог с принимающими странами по вопросу об эффективности работы информационных центров Организации Объединенных Наций и соответствующих служб. |
In 2006, my Office conducted a review of human rights advisers deployed to Resident Coordinator's Offices, with a view to enhancing their effectiveness by standardizing the policies and approaches for their deployment. |
В 2006 году мое Управление провело анализ работы советников по правам человека, направленных в отделения координаторов-резидентов, имея в виду повысить их эффективность за счет унификации политики и подходов к их командированию. |
She expressed strong interest in the informal meeting to be held with States parties during the session to discuss ways of improving the Committee's effectiveness and looked forward to studying its recommendations. |
Она выражает глубокую заинтересованность в неофициального совещании с участием государств-участников в ходе сессии чтобы обсудить возможности повышения эффективности работы Комитета, и надеется, что ей удастся изучить его рекомендации. |
In order to ensure continued relevance and enhanced effectiveness, we, the developing countries, must continue to call for all-inclusive reform of the international financial system and its governance architecture. |
Мы, развивающиеся страны, считаем, что сохранение актуального характера международной финансовой системы и ее архитектуры управления, а также повышение эффективности их работы требует проведения их широкомасштабного реформирования. |
Australia endorses calls to expand the Security Council's permanent and non-permanent membership in line with today's realities and to improve the Council's effectiveness and authority. |
Австралия поддерживает призывы государств-членов к расширению членского состава Совета Безопасности в категориях постоянных и непостоянных членов, что будет отражать современные реальности и будет способствовать повышению эффективности работы Совета и его авторитета. |
It should be noted that the Special Committee's membership had been enlarged and that its members were trying to enhance the effectiveness of its work. |
Следует отметить, что состав Комитета был расширен, а его члены пытаются добиться повышения эффективности его работы. |
Therefore, an important aspect of the reorientation of public information activities is to put into practice the idea of "a global vision, local voice" by increasing the effectiveness of the United Nations information centres and services located around the world. |
Поэтому важный аспект переориентации деятельности в области общественной информации заключается в осуществлении на практике идеи "Глобальное видение - местное звучание" путем повышения эффективности работы информационных центров и служб Организации Объединенных Наций, расположенных во всем мире. |
But it is also a tribute to the effectiveness of UNAMET and its staff, and a fine example of how effective the United Nations can be in situations of conflict and transition. |
Одновременно эти факты подтверждают эффективность МООНВТ и работы ее персонала и являются отличным примером того, насколько действенной может быть Организация Объединенных Наций в конфликтных ситуациях и в переходный период. |
On the question of career development, the lack of opportunities for advancement could tilt the scales in favour of fixed-term and non-career staff, thereby depriving the Organization of the core institutional capacity that was so essential for ensuring the continuity and effectiveness of its work. |
Что касается развития карьеры, то отсутствие возможностей для продвижения по службе может склонить чашу весов в пользу сотрудников на срочных контрактах и некарьерного персонала и лишить тем самым Организацию основного институционального потенциала, который так необходим для обеспечения последовательности и эффективности ее работы. |
I will now be compelled to ask for an additional regular budget post for my Office in order to secure the continued monitoring of our recommendations - one of the core functions vital to our effectiveness. |
Сейчас мне придется просить выделить для моего Управления дополнительную должность по регулярному бюджету, с тем чтобы обеспечить продолжение контроля над выполнением наших рекомендаций, что является одним из ключевых факторов эффективности нашей работы. |
Accident rates are still too high, and the pressure to clear land is growing. Enhanced performance indicators for effectiveness have been developed and are being refined. |
Показатели несчастных случаев по-прежнему слишком высоки, и все острее ощущается необходимость очистки территории от мин. Были разработаны и в настоящее время дорабатываются показатели роста эффективности проводимой работы. |
It is our shared responsibility, through our activities at all levels in this house, to contribute to finding solutions to those global problems and at the same time to take action that will strengthen the effectiveness of the response of the Organization. |
Наша общая обязанность заключается в том, чтобы путем деятельности на всех уровнях в этом здании вносить свою лепту в поиск решений глобальных проблем и, одновременно с этим, принимать меры по укреплению эффективности работы Организации. |
With regard to workload and effectiveness of the Council, the report reflects the enormous workload of the Council in the past 12 months. |
Что касается загруженности Совета и эффективности его действий, то доклад свидетельствует о том, что за прошедшие 12 месяцев Советом был проделан огромный объем работы. |
In addition to the completion of the deployment of government officials to all districts, efforts are being made to provide them with basic facilities, equipment and other logistics to improve their effectiveness. |
Был завершен процесс размещения правительственных должностных лиц во всех округах, и теперь прилагаются усилия по созданию для них необходимых условий и их материально-техническому и иному обеспечению в целях повышения эффективности их работы. |
This relationship ought to be improved upon in terms of closer cooperation, closer coordination and more regular consultation in order to enhance the overall effectiveness of the work of our Organization. |
Улучшение этих отношений должно осуществляться в направлении более тесного сотрудничества, координации и проведения более регулярных консультаций для повышения общей эффективности работы Организации. |
It was noted that additional aerial surveillance, with additional aircraft, could enhance UNSCOM effectiveness, including night surveillance, if possible. |
Отмечалось, что дополнительное воздушное наблюдение за счет использования большего числа летательных аппаратов, включая наблюдение в ночное время, если такое представляется возможным, могло бы содействовать повышению эффективности работы ЮНСКОМ. |
The effectiveness of the work of the Committee would also be enhanced through the establishment of a closer relationship with the intergovernmental machinery of the Economic and Social Council and the General Assembly. |
Повышение эффективности работы Комитета будет обеспечено также за счет установления более тесных взаимоотношений с межправительственным механизмом Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. |
They do, however, have a common goal: to improve their effectiveness and efficiency in response to delivering the outputs that their members expect of them. |
Они преследуют, однако, общую цель: повысить эффективность и действенность работы в целях достижения результатов, которых ожидают от них их члены. |
It should aim to sharpen the focus of work of the Commission and its subsidiary committees, thereby improving effectiveness and efficiency in the delivery of the ESCAP work programme. |
Эта структура должна усиливать целенаправленность работы Комиссии и ее вспомогательных комитетов и тем самым способствовать повышению эффективности и результативности осуществления программы работы ЭСКАТО. |
In the Security Council and in the General Assembly we clearly expressed our positive reaction to the proposals to enhance the effectiveness of the work of the Tribunal, inter alia, through establishing a third Trial Chamber. |
И в Совете Безопасности, и на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций мы ясно продемонстрировали свое позитивное отношение к предложениям по повышению эффективности работы Трибунала, в том числе и путем создания в нем еще одной Судебной камеры. |
Japan believes that equitable representation could be achieved and effectiveness in its work maintained by expanding its membership to 24 - that is, 10 permanent and 14 non-permanent members. |
Япония считает, что справедливое представительство может быть достигнуто, а эффективность работы Совета сохранена путем увеличения числа его членов до 24, т.е. до 10 постоянных и 14 непостоянных членов. |
Reduced regular resources for UNDP would also have an impact on the effectiveness of the organization in mobilizing resources crucial to developing economies, including non-core resources. |
Сокращение средств регулярного бюджета для ПРООН также скажется на эффективности работы организации в области мобилизации крайне необходимых для развивающихся стран ресурсов, в том числе неосновных ресурсов. |
Experience also suggests that, for maximum effectiveness, a task force should have a well-defined programme of work, be focused on a specific task or issue and encompass normative and operational aspects, as required. |
Накопленный опыт позволяет также предположить, что для обеспечения максимальной эффективности целевая группа должна иметь четко определенную программу работы, быть ориентирована на решение конкретной задачи или вопроса и охватывать требуемые нормативные и оперативные аспекты. |