The campaign is under way, but its effectiveness remains to be determined, as many of those involved in the sensitization effort have claimed financial constraints and difficulties in travelling beyond the outlying areas of Goma and Bukavu. |
Масштабы проведения такой разъяснительной кампании еще не позволяют определить ее эффективность, поскольку многие участники организации просветительской работы жалуются на финансовые ограничения и препятствия, с которыми они сталкиваются при поездках за пределы районов Гома и Букаву. |
In today's conditions, when there are rapid changes worldwide, enhancing the role of the United Nations and the effectiveness of its work is increasingly important. |
В сегодняшних условиях, когда происходят стремительные изменения во всем мире, все более важным представляется повышение роли Организации Объединенных Наций и эффективности ее работы. |
In conclusion, we would like to welcome the efforts of Member States and the Secretary-General to modernize and enhance the effectiveness of the General Assembly's work. |
В заключение мы хотели бы приветствовать усилия государств-членов и Генерального секретаря, которые направлены на модернизацию и повышение эффективности работы Генеральной Ассамблеи. |
If an expert or official engaged in criminal conduct, it was vital, in order to protect the work and image of the United Nations and ensure its effectiveness, that the offender should not only face justice, but be seen to do so. |
Если эксперт или должностное лицо совершает преступные действия, для защиты работы и репутации Организации Объединенных Наций и поддержания ее эффективности необходимо не только предать правосудию соответствующее лицо, но и сделать это гласно. |
At the 2008 session of the Committee on Information, the European Union had identified three priorities: the need to enhance the effectiveness of the Department within a limited budget; make additional efforts towards multilingualism; and simplify the resolution. |
На сессии Комитета по информации 2008 года Европейский союз определил три приоритетные задачи: необходимость повысить эффективность работы Департамента при ограниченном бюджете; принятие дополнительных мер по обеспечению многоязычия; и упрощение представляемой резолюции. |
As the Headquarters Committee on Contracts was an integral part of the internal control framework of the Secretariat, it would be useful to have additional information on its effectiveness and an assessment of whether or not its independence was fully safeguarded. |
Поскольку Комитет Центральных учреждений по контрактам является неотъемлемым элементом системы внутреннего контроля в рамках Секретариата, было бы полезно получить дополнительную информацию об эффективности его работы, а также провести оценку на предмет того, обеспечивается ли его полная независимость. |
The lack of effectiveness of the Joint Advisory Committee is illustrated in its record of the past two years, during which time there have been no agreements on any substantive issues. |
О неэффективности Объединенного консультативного комитета говорят и итоги его работы за последние два года, когда не было достигнуто никаких договоренностей ни по одному из основных вопросов. |
The proposed strategic integration planning capacity was aimed at improving the coherence and effectiveness of the Secretariat's development work, including through the Executive Committee on Economic and Social Affairs. |
Предлагаемый потенциал в области комплексного стратегического планирования предназначен для повышения согласованности и эффективности работы Секретариата в области развития, в том числе по линии Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам. |
During its three-year term on the Council, Bahrain recommitted itself to striving to strengthen its effectiveness as a mechanism for international dialogue and cooperation on human rights. |
В течение трех лет работы в Совете Бахрейн постоянно стремился повышать свою эффективность в качестве механизма международного диалога и сотрудничества в области прав человека. |
In 2006-2007 the OSCE together with Kharkiv Institute of Social Studies and the International Renaissance Foundation conducted training for upgrading the effectiveness of community councils and over 110 qualified members of mobile groups were prepared. |
В 2006-2007 годах ОБСЕ совместно с Харьковским институтом социальных исследований и Международным фондом "Возрождение" провела учебные мероприятия для повышения эффективности работы общественных советов и подготовки свыше 110 квалифицированных членов мобильных групп. |
In July 2009, the Secretary-General reported that the National Human Rights Commission submitted on 29 June its first annual report in which it made recommendations to the Government aimed at further strengthening its effectiveness, autonomy and independence, in conformity with the Paris Principles. |
В июле 2009 года Генеральный секретарь сообщил, что Национальная комиссия по правам человека представила 29 июня свой первый годовой доклад, в котором она рекомендовала правительству усилить эффективность ее работы и расширить автономию и независимость в соответствии с Парижскими принципами. |
MES is cooperation closely in the twinning project, supporting this agency for its strengthening and for the increase of effectiveness of national council of professional education and formation. |
Министерство образования и науки осуществляет тесное сотрудничество в рамках проектов партнерства по оказанию поддержки этому агентству, направленной на его укрепление и повышение эффективности работы Национального совета по профессиональному образованию и обучению. |
Mr. CORIOLANO (Subcommittee) said that information sharing was crucial to avoid duplication of efforts and to enhance the effectiveness of the work of the two bodies. |
Г-н КОРИОЛАНО (Подкомитет) говорит, что обмен информацией имеет принципиальное значение как инструмент устранения дублирования усилий и повышения эффективности работы двух органов. |
It remains imperative to strengthen the effectiveness of the Agency - including its performance in technical cooperation activities - so that it can face the challenges of changing circumstances and the diverse needs of Member States. |
По-прежнему актуальной остается задача повышения эффективности работы Агентства, в том числе его деятельности в рамках технического сотрудничества, с тем чтобы оно могло решать стоящие перед ним задачи с учетом меняющихся обстоятельств и разнообразных потребностей государств-членов. |
The world today faces a complex web of challenges, such as the fluctuating and unpredictable cost of fossil fuel, climate change, food and financial crises and a political environment that impinges on the relevance and effectiveness of the Agency. |
Сегодня мир сталкивается с комплексом сложных проблем, таких, как неустойчивые и непредсказуемые цены на ископаемые виды топлива, изменение климата, продовольственный и финансовый кризисы и политическая обстановка, что ставит под сомнение актуальность и эффективность работы Агентства. |
The annual ministerial review and Development Cooperation Forum are important to enhance the effectiveness of the United Nations system and its impact on development. |
Обзор и Форум важны для повышения эффективности работы органов системы Организации Объединенных Наций и усиления роли этих органов в области развития. |
Victims' organizations and judicial authorities agree that there has been limited effectiveness in the matching of information and, overall, a degree of negligence in the operation of these institutions. |
Как представляется, организации жертв и судебные органы сходятся во мнении о том, что в согласовании работы систем информации отмечалась ограниченная эффективность, а в общем функционировании этих институциональных механизмов присутствовала определенная халатность. |
She explained that the permanent complaints review committee was created in June 2007 to enhance the effectiveness of the public service, but also to relieve the burden on the courts. |
Она поясняет, что Постоянный комитет по рассмотрению жалоб был создан в июне 2007 года для повышения эффективности работы государственных служб, но также для того, чтобы разгрузить суды. |
Commending the frank dialogue between the two bodies, he expressed the hope that their collaboration would become steadily more active and would enhance the effectiveness of their work. |
Он приветствует откровенный диалог, установившийся между обоими органами, и надеется, что их сотрудничество будет становиться все более действенным и позволит им повысить эффективность своей работы. |
He proposed that a concept paper should be drafted as a framework for constructive debate; it could reflect the various issues and discuss new ideas on ways to enhance the Committee's effectiveness. |
Он предлагает подготовить концептуальный документ в качестве базы для конструктивных дискуссий; в этом документе могут отражаться различные вопросы и обсуждаться новые идеи в отношении путей повышения эффективности работы Комитета. |
Mr. MATSUMOTO (Japan) asked whether the Committee had explored the idea of working in two parallel chambers in order to enhance the effectiveness and efficiency of its work. |
Г-н МАТСУМОТО (Япония) спрашивает, изучил ли Комитет идею работы двумя параллельными палатами с целью повышения эффективности и результативности своей деятельности. |
Secondly, in the same vein, my country believes that the Commission should update its rules, procedures and working methods with a view to improving the effectiveness, coherence and transparency of its work. |
Во-вторых, наша страна считает, что Комиссии следует обновить свои правила, процедуры и методы работы с целью повысить эффективность, слаженность и транспарентность своей деятельности. |
We do not believe that that would affect the work of the Secretariat, but it could be of much help to delegations in terms of the effectiveness of their work. |
Мы считаем, что это не должно затруднить работу секретариата, но вполне может оказаться важным подспорьем в работе делегаций с точки зрения повышения эффективности их работы. |
Seventh, the Group would continue to participate in the negotiations on human resources management reform, with a view to enhancing the Organization's effectiveness, transparency and accountability. |
В-седьмых, Группа по-прежнему будет участвовать в переговорах по вопросам, касающимся реформы управления людскими ресурсами, стремясь повысить эффективность работы Организации, а также степень транспарентности и подотчетности. |
The European Union commended the Committee for having engaged in a useful exchange of views on its activities, working methods and role within the United Nations system and welcomed the measures to enhance the effectiveness of its decisions. |
Европейский союз выражает признательность Комитету за организацию полезного обмена мнениями о своей деятельности, методах работы и роли в рамках системы Организации Объединенных Наций и приветствует меры, направленные на повышение эффективности его решений. |