This debate certainly provides a special opportunity to review the work of the Council and to consider ways of maintaining or enhancing the credibility and effectiveness of that central body in order to create the necessary synergy between it and the other principal organs of the Organization. |
Разумеется, в ходе этих прений предоставляется особая возможность для проведения обзора работы Совета и рассмотрения путей поддержания и укрепления авторитета и эффективности этого основного органа в целях установления необходимой координации усилий между ним и другими главными органами Организации. |
The agenda of the general segment of the Council remained overloaded with questions of minor importance and should be further streamlined in order to increase the effectiveness of the segment and avoid duplication of the work of the Second and Third Committees of the General Assembly. |
Делегация Украины также считает, что повестка дня общего этапа сессии Совета по-прежнему перенасыщена количество второстепенными вопросами, и что для повышения эффективности и избежания дублирования работы Второго и Третьего комитетов Генеральной Ассамблеи следовало бы рационализировать повестку дня. |
I am convinced that the present debate will make it possible to assess the effectiveness of the implementation of the Cairo Programme of Action and specify methods of further activity without the need to alter the wording of the Programme. |
Я убежден в том, что наши прения позволят оценить эффективность осуществления Каирской программы действий и определить методы дальнейшей работы так, чтобы не было необходимости изменять формулировки этой Программы. |
To conclude, I should like to refer to the item relating to the expansion of the Conference, which, to our mind, should not negatively affect the effectiveness of its work in any way. |
В заключение, я хотел бы коснуться пункта, имеющего отношение к расширению Конференции, которое, на наш взгляд, не должно как-то негативно затрагивать эффективность нашей работы. |
The heavy workload of the Committee on the Rights of the Child could delay its consideration of the reports of States parties and undermine the effectiveness of its oversight functions. |
Вследствие большого объема работы у Комитета по правам ребенка рассмотрение докладов государств-участников может быть отложено и Комитет не сможет эффективно выполнять свои контрольные функции. |
The mechanisms of the Commission on Human Rights and the human rights treaty bodies had different mandates and characteristics; any effort to coordinate the two groups would only foster the politicization of the treaty bodies' actions, while jeopardizing their credibility and effectiveness. |
Механизмы Комиссии по правам человека и договорные органы обладают различными мандатами и характеристиками; любая попытка координировать деятельность этих двух групп приведет лишь к политизации работы органов и тем самым подорвет доверие к ним и снизит их эффективность. |
The 1999 session of the Special Committee has seen progress in the critical review the Committee has carried out in order to improve its effectiveness in discharging the mandate the General Assembly entrusted to it. |
На сессии 1999 года Специального комитета был достигнут прогресс в рамках проводившегося Комитетом критического обзора своей работы, который был призван обеспечить повышение эффективности его деятельности по выполнению мандата, порученного ему Генеральной Ассамблеей. |
We believe that the curtailment of the use of the veto is essential for the effectiveness of the Security Council's work and that this can be achieved without introducing amendments to the Charter. |
Мы считаем, что ограничение применения права вето является первостепенным для обеспечения эффективности работы Совета Безопасности, и его можно достичь без внесения поправок в Устав. |
The addition of a third Trial Chamber was certainly an important contribution to enhancing the effectiveness of the Tribunal, and efforts by the Tribunal itself to expedite its proceedings are both possible and necessary, as became clear just recently. |
Учреждение третьей Судебной камеры несомненно явилось важным вкладом в повышение эффективности работы Трибунала, и, как стало ясно совсем недавно, сам Трибунал может и должен предпринять усилия в целях ускорения своих процедур. |
It noted with satisfaction the action taken to enhance the effectiveness and transparency of the procurement process, and hoped that the adoption of the draft resolution would contribute to further improvement in the work of the Procurement Division. |
Она с удовлетворением отмечает принятые меры по повышению эффективности и транспарентности процесса закупок и выражает надежду на то, что принятие проекта резолюции будет способствовать дальнейшему улучшению работы Отдела закупок. |
It fully supported the efforts being made to increase the Committee's effectiveness and find a solution to the practical problems of the diplomatic corps, and it endorsed the Committee's recommendation to increase its membership by four countries. |
Она всячески поддерживает усилия, которые имеют целью повысить эффективность работы Комитета, придать дополнительный импульс в решении насущных проблем дипломатического корпуса, и одобряет рекомендацию Комитета расширить его состав, добавив четырех новых членов. |
In July 1997, the Victims and Witnesses Support Unit was made a section as part of the internal reorganization of the Registry, in recognition of the importance of its activities and the need to enhance the effectiveness of its operations. |
В июле 1997 года Группа по делам свидетелей и потерпевших была преобразована в Секцию в рамках внутренней реорганизации Секретариата в знак признания важности ее деятельности, а также необходимости повышения эффективности ее работы. |
The chairpersons strongly emphasized that it would be desirable for the treaty bodies to meet in both Geneva and New York, as that would enhance the effectiveness and visibility of their work. |
Председатели решительно высказались за желательность проведения совещаний договорных органов и в Женеве, и в Нью-Йорке, поскольку это повысило бы эффективность и зримость их работы. |
Allow me to elaborate on these points in more detail and in the following sequence: first, workload and effectiveness of the Council; secondly, innovative elements in this year's report; and thirdly, the necessity to aim at more comprehensive reform measures. |
Позвольте мне проанализировать эти моменты более подробно и в следующей последовательности: во-первых, объем работы и эффективность действий Совета; во-вторых, новаторские элементы его доклада за этот год; и, в-третьих, необходимость направления усилий на принятие более всеобъемлющих мер в рамках реформы. |
However, my delegation wishes to reiterate here the need for the urgent reform and democratization of the working methods and procedures of the Security Council in order to enhance its transparency, its legitimacy and, ultimately, its effectiveness. |
Тем не менее моя делегация хотела бы вновь привлечь внимание в этой связи к необходимости проведения в неотложном порядке реформы и демократизации методов работы и процедур Совета Безопасности, с тем чтобы повысить уровень их транспарентности, легитимности и, в конечном итоге, эффективности. |
It was for the General Assembly to determine what issues needed attention in the light of its review of the effectiveness and utility of the Process. |
Часть С Вопросы, вероятно, заслуживающие внимания в ходе будущей работы Генеральной Ассамблеи по проблематике Мирового океана и морского права |
In order to ensure the effectiveness of the Committee, considerable substantive support would need to be provided by the Secretariat, with the assistance of consultants, if necessary, on specific topics, for which additional resources would be needed. |
В целях обеспечения эффективности работы Комитета потребуется значительная оперативно-функциональная поддержка со стороны Секретариата, при содействии, в случае необходимости, со стороны консультантов по конкретным темам, для чего понадобятся дополнительные ресурсы. |
It also calls for enhancing the effectiveness of the relevant bodies of the Organization so they can combat terrorism and those who support it, and contain their sources of financing wherever they may be located. |
Она призывает также к повышению эффективности работы соответствующих органов Организации, с тем чтобы они могли бороться с терроризмом и теми, кто его поддерживает, а также лишать их источников финансирования, независимо от того, где они находятся. |
Convincing evidence of the progressive movement towards expansion and intensification of cooperation between ECO and UNDP was the signing in New York at the beginning of this month of a project on technical and financial assistance from UNDP to increase the effectiveness of the work of the ECO secretariat. |
Убедительным свидетельством поступательного движения в направлении расширения и активизации сотрудничества между ОЭС и ПРООН стало подписание в Нью-Йорке в начале этого месяца проекта оказания со стороны ПРООН технической и финансовой помощи в деле повышения эффективности работы секретариата ОЭС. |
Clearly, improving the Council's working methods on the basis of proposals made by the majority of Members can only strengthen the Council's Charter role and increase its effectiveness by enhancing its authority. |
Ясно, что улучшение методов работы Совета на основе предложений, вынесенных большинством членов, может лишь укрепить роль, отводимую Совету Уставом, и повысить его эффективность, укрепив его авторитет. |
That is why we face a need to enlarge the Security Council in order to enhance its representative character and to review its working methods and other matters related to its functioning to reinforce its transparency, capacity, effectiveness and efficiency. |
Вот почему нам необходимо расширить Совет Безопасности, с тем чтобы усилить его представительный характер и пересмотреть его методы работы и другие вопросы, связанные с его функционированием в целях повышения его транспарентности, потенциала, эффективности и действенности. |
We also support the rationalization of the work of the Organization involving the reconstitution or amalgamation of the various departments aimed at consolidating and integrating their work so as to enhance their effectiveness and efficiency. |
Мы также поддерживаем рационализацию работы Организации, в том числе восстановление или объединение различных департаментов, направленное на укрепление и интеграцию их работы для повышения их эффективности и действенности. |
In addition, the members of the Board will review the results of collaboration with the Commission during the 1995-1997 inter-sessional period and the past year, to assess the effectiveness of the activities of the Gender Advisory Board and possible new directions for the future. |
Кроме того, члены Совета обсудят результаты сотрудничества с Комиссией в межсессионный период 1995-1997 годов и в прошлом году, с тем чтобы оценить эффективность работы Консультативного совета по гендерным вопросам и наметить возможные новые направления деятельности на будущее. |
The need to establish a set of principles or guidelines for the establishment and effectiveness of such commissions led to the preparation of the Principles relating to the status of national institutions, known also as the Paris Principles. |
С учетом необходимости разработки свода принципов или руководящих положений, определяющих порядок создания и режим работы таких комиссий, были сформулированы Принципы, касающиеся статуса национальных учреждений (так называемые "Парижские принципы"). |
The Committee, which each year summarized its work in the reports it submitted to the General Assembly, had decided to carry out a new evaluation of its activities in order to improve its effectiveness in all areas where that was necessary. |
Специальный комитет, ежегодно подводя итоги своей работы в докладах, представляемых Генеральной Ассамблее, постановил вновь провести оценку своей деятельности в целях повышения ее эффективности во всех областях, где это необходимо. |