The evaluation assessed the relevance, effectiveness (including impact), efficiency and sustainability of work implemented by the STD programme based on the mandates given by member States, in particular, the Accra Accord paragraphs 158-161. |
З. В ходе оценки анализировались актуальность, эффективность (включая воздействие), результативность и устойчивость работы, проводимой по линии программы НТР на основе мандатов, предоставленных государствами-членами, в частности в пунктах 158-161 Аккрского соглашения. |
The plenary shall keep under review the composition, effectiveness and need for its subsidiary bodies as part of the periodic review of the operation of the platform. |
З. Пленум постоянно следит за составом и эффективностью работы своих вспомогательных органов и необходимостью в них в рамках периодически проводимого обзора деятельности платформы. |
The effectiveness of the work of the Ombudsperson and the ability to provide detailed information and thorough analysis and observations to assist the Committee is heavily dependent on the cooperation of States. |
Степень эффективности работы и способность Омбудсмена предоставлять подробную информацию и доскональные аналитические выкладки и замечания в помощь Комитету в значительной мере зависят от сотрудничества государств. |
Replying to the questionnaire, Brazil and Colombia pointed out that effectiveness could be measured by ascertaining the extent to which the authority had been able to fulfil its mission. |
В своих ответах на вопросник Бразилия и Колумбия указали, что эффективность работы органа по вопросам конкуренции можно оценить, определив, насколько он справляется со своими задачами. |
The 2013 mid-term evaluation of The Strategy is planned to be used to, inter alia, assess the effectiveness of the CRIC. |
Планируется, что среднесрочная оценка стратегии в 2013 году будет использоваться, в частности, для оценки эффективности работы КРОК. |
93.19. Empower the Office of the Ombudsman by providing enough resources to ensure its effectiveness and full compliance with the Paris Principles (Norway); |
93.19 расширить полномочия Управления омбудсмена, выделив достаточные ресурсы для обеспечения эффективности его работы и полного соответствия Парижским принципам (Норвегия); |
(c) Each evaluation examines major institutional effectiveness issues, to help UNICEF become more efficient and effective; |
с) в рамках каждой из оценок рассматриваются основные вопросы институциональной эффективности, с тем чтобы способствовать повышению эффективности и результативности работы ЮНИСЕФ; |
Among the proposals for future priorities and for further strengthening the impact and effectiveness of the work were the following: |
Среди предложений, касающихся будущих приоритетов и дальнейшего повышения воздействия и эффективности работы, можно отметить следующие: |
The delegate of the Russian Federation further noted that an important indicator for assessing the effectiveness of subsidiary bodies was the demand for their services and the implementation of their recommendations. |
Представитель Российской Федерации далее отметил, что важным показателем для оценки эффективности работы вспомогательных органов является спрос на их услуги и осуществление их рекомендаций. |
Emblematic of that worrying situation is the fact that, for too many years, the Conference on Disarmament seems to have been undergoing a crisis that has hindered its activity and effectiveness. |
Символическим для этой ситуации является тот факт, что на протяжении многих лет Конференция по разоружению, похоже, испытывает кризис, который негативно сказывается на эффективности ее работы. |
A stocktake of effectiveness and impacts in 2012 should help identify what needs to be done in order to secure the continuing viability and relevance of the GFMD. |
Оценка эффективности работы и отдачи от нее в 2012 году должна помочь определить конкретные меры для обеспечения сохранения жизнеспособности ГФМР и актуальности его работы. |
The order provides for measures to increase the effectiveness of the work of reviewing complaints and reports of torture and other unlawful methods of conducting inquiries and investigations. |
Приказом предусмотрены меры по повышению эффективности работы по рассмотрению жалоб и заявлений о пытках и иных недозволенных методах ведения дознания и следствия. |
Lastly, he supported the appeal to the General Assembly to reconsider the adoption of additional measures in order to increase the effectiveness of the special rapporteurs as proposed in paragraph 400 of the Commission's report. |
И наконец, оратор поддерживает призыв к Генеральной Ассамблее вновь рассмотреть возможность принятия дополнительных мер в целях повышения эффективности работы специальных докладчиков, как предлагается в пункте 400 доклада Комиссии. |
While the Group had been successful in providing substantive guidance on a number of issues, the Group's effectiveness in its core task, namely, that of coordinating rule of law activities with the United Nations system, was less clear. |
Хотя Группа добилась успеха в предоставлении рекомендаций по существу ряда вопросов, эффективность работы Группы по выполнению ее основной задачи, а именно, координации деятельности в сфере верховенства права в рамках системы Организации Объединенных Наций, остается менее очевидной. |
It was difficult to make specific proposals without the benefit of a supporting document; nonetheless, a number of options that would not impair the effectiveness of the Commission's work had been identified. |
В отсутствие сопроводительного документа сложно вносить конкретные предложения; тем не менее определен ряд вариантов действий, которые не приведут к снижению эффективности работы Комиссии. |
With regard to the review of the Human Rights Council, Morocco remained determined to enhance the relevance and effectiveness of that body's work. |
Что касается проведения обзора деятельности и статуса Совета по правам человека, то в Марокко по-прежнему считают необходимым повысить востребованность и эффективность работы данного органа. |
In this connection, we wish to recall significant efforts made in recent years to enhance the effectiveness of the Unit through concrete reform proposals and the development of a results-based strategic framework for 2010-2019. |
В этой связи мы хотели бы напомнить, что в последние годы предприняты значительные усилия по повышению эффективности работы Группы в форме конкретных предложений по ее реформированию и разработке ориентированных на результаты стратегических рамок на 2010 - 2019 годы. |
In 2010, the Unit further improved its working methods as well as those of its secretariat with a view to enhance overall effectiveness and the quality of outputs. |
В 2010 году Группа усовершенствовала методы своей работы и работы своего секретариата в целях повышения общей эффективности и качества итогов ее деятельности. |
This is a matter for concern, as the effectiveness of the work of the Joint Inspection Unit hinges on shared accountability between the Unit, its participating organizations and Member States. |
Это вызывает озабоченность, поскольку эффективность работы ОИГ зависит от совместной подотчетности Группы, участвующих организаций и государств-членов. |
The General Assembly, fully aware that the effectiveness of the Joint Inspection Unit's work has been impeded by the lack of a proper system, has repeatedly requested the Unit to strengthen the follow-up on implementation of its recommendations. |
Генеральная Ассамблея, полностью осознавая, что эффективность работы Объединенной инспекционной группы снижается из-за отсутствия такой системы, неоднократно предлагала Группе укрепить механизмы контроля за выполнением ее рекомендаций. |
In that context, the Assembly can play an important role in increasing the effectiveness of the work of the Commission, thereby contributing to the successful transition of countries emerging from conflict to situations of political stability and social and economic development. |
В этом контексте Ассамблея может играть важную роль в повышении эффективности работы Комиссии, способствуя тем самым успешному переходу стран, выходящих из конфликта, к ситуациям политической стабильности и социально-экономического развития. |
Clearly, such a commitment must go hand in hand with the optimal utilization of national resources and significant international support in order to guarantee the effectiveness of the work done on the ground. |
Ясно, что такие обязательства должны идти рука об руку с оптимальным использованием национальных ресурсов и значительной международной поддержкой для гарантирования эффективности работы на местах. |
This solution would enhance the efficiency of the treaty bodies' working methods as well as the effectiveness of the reporting process as an aid to successful implementation, by all States parties, of their human rights obligations. |
Такое решение будет способствовать усовершенствованию методов работы договорных органов, а также повышению эффективности процесса представления докладов как инструмента успешного осуществления всеми государствами-участниками своих обязательств в области прав человека. |
In doing so, it serves as an important tool for countries to strengthen the effectiveness and efficiency of their lead agency for road safety, to identify safe systems strategies to implement and how to implement them in order to achieve more sustainable results. |
Страны могут также использовать их в качестве важного инструмента повышения эффективности и результативности работы национальных ведомств, занимающихся вопросами обеспечения безопасности дорожного движения, поиска стратегий создания безопасных систем и их осуществления в целях достижения более устойчивых результатов. |
Under the agenda item on enhancing the effectiveness of the treaty bodies, participants discussed ways to improve and harmonize the working methods of the treaty bodies. |
По пункту повестки дня, озаглавленному «Повышение эффективности договорных органов», участники совещания обсудили пути совершенствования и обеспечения согласованности работы договорных органов. |