Most Committee members who responded to the questionnaire were not able to make any suggestions on how to increase the effectiveness of the work of the Committee if no new resources are made available. |
Большинство членов Комитета, ответивших на вопросы анкеты, не смогли предложить конкретные пути повышения эффективности его работы в случае отсутствия каких-либо новых ресурсов. |
Regarding recommendation 5, that the Secretary-General further enhance the work of the coordination bodies in order to improve the effectiveness of programme delivery and the organizational performance of their members, the membership of the bodies and the sequencing of agenda items have been identified as important factors. |
Что касается рекомендации 5, в которой Генеральному секретарю предлагается продолжать совершенствовать работу координационных органов в целях повышения эффективности осуществления программ и результативности работы их членов, то важными факторами были названы членский состав органов и определение последовательности пунктов повестки дня. |
For example, the Executive Office of the Secretary-General noted that, as the convenors of the Executive Committees are all standing members of the Policy Committee, they ensured coordination and the appropriate sequencing of agenda items to ensure utmost effectiveness, where feasible. |
К примеру, как было отмечено Канцелярией Генерального секретаря, то, что все организаторы работы исполнительных комитетов являются постоянными членами Комитета по вопросам политики, позволяет обеспечивать координацию и определение надлежащей последовательности пунктов повестки дня для достижения, когда это возможно, максимальной эффективности. |
As part of work on drug issues, research was also completed on measuring the effectiveness of illicit drug law enforcement, which resulted in a series of performance measurements. |
В рамках работы по вопросам, касающимся наркотиков, было также завершено исследование по измерению эффективности обеспечения соблюдения законов о запрещенных наркотиках, на основании которого был разработан ряд показателей эффективности применяемых мер. |
The programme started in 2010 and continues to build capacity among criminal justice actors in order to decrease corruption and increase the effectiveness of the region's criminal justice systems. |
Осуществление этой программы началось в 2010 году, и в настоящее время продолжается наращивание потенциала субъектов системы уголовного правосудия в целях уменьшения коррупции и повышения эффективности работы систем уголовного правосудия в регионе. |
In order to improve the effectiveness of the work of the United Nations in support of the New Partnership for Africa's Development, the Commission may also wish to consider the following recommendations: |
В целях повышения эффективности работы Организации Объединенных Наций в поддержку Нового партнерства в интересах развития Африки Комиссия, возможно, пожелает также рассмотреть следующие рекомендации: |
As part of its programme of work for 2010, the JIU conducted a review of the scope, organization, effectiveness and approach of the work of the United Nations in mine action, as requested by the General Assembly in December 2009. |
В рамках своей программы работы на 2010 год ОИГ провела обзор масштабов, организации, эффективности и методов деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, высказанной в 2009 году. |
Several delegations expressed their appreciation for the quality, effectiveness and impact of the work undertaken under the subprogramme on Economic Cooperation and Integration, and their support for maintaining the Committee in its current form and its work in all current thematic areas. |
Несколько делегаций выразили признательность за высокое качество, эффективность и воздействие работы, проделанной по подпрограмме "Экономическое сотрудничество и интеграция", и высказались за сохранение Комитета в его нынешней форме и его работы во всех текущих тематических областях. |
Representatives of Poland and the European Commission will report on the outcome of the workshop on cost-effectiveness for major accident prevention (Warsaw, 12 October 2011) and inform participants about the workshop's proposals for further work at the international level to increase effectiveness. |
Представители Польши и Европейской комиссии представят информацию об итогах рабочего совещания по вопросу о затратоэффективности деятельности по предотвращению крупных аварий (Варшава, 12 октября 2011 года) и ознакомят участников с выдвинутыми на рабочем совещании предложениями относительно проведения дальнейшей работы на международном уровне с целью повышения эффективности. |
The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that the function and performance of the ICT governance committee, or equivalent, is reviewed and evaluated regularly, but not less than every three years, so as to ensure its effectiveness and facilitate improvement. |
Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить регулярный обзор и оценку общего функционирования и эффективности работы комитетов по вопросам управления ИКТ или эквивалентных им органов, которые в интересах повышения их эффективности и совершенствования должны проводиться не реже одного раза в три года. |
The global online accessibility of the ERP system and its contents contribute to organization-wide knowledge sharing and better collaboration between various organizational units, at Headquarters and in the field, leading to increased organizational effectiveness as well as better reporting to internal and external stakeholders. |
Глобальная онлайновая доступность системы ПОР и ее компонентов способствует общеорганизационному обмену знаниями и улучшению взаимодействия между разными организационными подразделениями в Центральных учреждениях и на местах, что ведет к повышению эффективности организации работы, а также к улучшению отчетности для внутренних и внешних заинтересованных сторон. |
With a view to strengthening the implementation of RBM across the system to increase and enhance effectiveness and efficiency in the work of the organizations, the implementation of the following recommendation is expected to enhance coordination and cooperation. |
Для более успешного внедрения УОКР в масштабах всей системы в целях повышения эффективности работы организаций предлагается излагаемая ниже рекомендация, выполнение которой, как ожидается, приведет к укреплению координации и сотрудничества. |
The procedure, which was the same for all regions and countries, helped to make the reporting procedure easier without undermining the effectiveness of the work of the treaty body using it. |
Процедура, которая является одинаковой для всех регионов и всех стран, позволяет облегчить процесс представления докладов, не снижая эффективности работы договорного органа, который ее применяет. |
At the core of work to ensure efficiency, effectiveness and the impact in mine and ERW clearance operations was the principle that physical clearance of land should be undertaken only on areas that were actually contaminated. |
В основе работы по обеспечению действенности, эффективности и результативности операций по разминированию и удалению ВПВ лежит тот принцип, что физическую очистку территорий следует предпринимать только на тех районах, которые действительно загрязнены. |
Strong partnerships and coordination with other agencies in the United Nations system within the framework of system-wide coherence and the United Nations "delivering as one" initiative at the regional level are vital to ensuring the effectiveness of the capacity-development work of ESCAP. |
Важное значение для обеспечения эффективности работы ЭСКАТО по усилению потенциала имеют надежные партнерства и координация с другими учреждениями в рамках общесистемной слаженности и инициативы по обеспечению «Единства действий» Организации Объединенных Наций на региональном уровне. |
For gender mainstreaming and organizational effectiveness, it would be preferable to have longer-term engagement of professionals who could strategize and implement major initiatives, build internal capacity and bring in additional funds. |
В целях всестороннего учета гендерных факторов и повышения эффективности работы организации представляется целесообразным привлекать специалистов на более долгосрочной основе, которые могут разрабатывать стратегию и реализовывать масштабные инициативы, наращивать внутренний потенциал организации и привлекать дополнительные средства. |
NGOs are invited to provide relevant information to the secretariat and in accordance with their national circumstances, informing and involving their national focal point as appropriate, on progress achieved, for the purpose of reviewing the Doha work programme and evaluating its effectiveness in 2016 and 2020. |
К НПО обращается призыв представлять в секретариат, с учетом их национальных особенностей и при условии надлежащего информирования и задействования их национальных координационных центров, информацию о достигнутом прогрессе для целей обзора Дохинской программы работы по статье 6 и оценки ее эффективности в 2016 и 2020 годах. |
The effectiveness of the capacity-building is going to be measured using a range of performance indicators set out at the beginning of the project, as well as by the quality of the work produced by the trainees. |
Уровень эффективности мероприятий по укреплению потенциала вскоре будет определяться на основе комплекса показателей результативности, введенных на начальной стадии проекта, а также исходя из качества работы, проделанной проходящими обучение специалистами. |
In particular, the Office established interdivisional mechanisms to ensure that oversight body recommendations are followed up substantially and in full measure, capitalizing on the linkages between individual recommendations and the overall aim of increasing the effectiveness, efficiency and relevance of the Office as a whole. |
В частности, на уровне отделов Управление создало механизмы, которые призваны обеспечивать выполнение по существу и в полном объеме рекомендаций надзорных органов, должным образом учитывая связи между индивидуальными рекомендациями и общей целью повышения эффективности, результативности и актуальности работы Управления в целом. |
Such activity supplies some important additional interpretative modalities that add to those already programmed in relation to the specific objective "To improve the efficiency, the effectiveness, the quality and the inclusiveness of the institutions of the labour market". |
Такие виды деятельности позволяют освоить некоторые важные новые формы работы в дополнение к уже запланированным в рамках выполнения конкретной задачи, сформулированной следующим образом: "Повышение эффективности, результативности и качества работы и расширение инклюзивного подхода учреждений, занимающихся вопросами рынка труда". |
(c) Additional Partners may be admitted at any time, upon consent of the Steering Committee, provided that the total number of Partners does not undermine operational effectiveness; |
с) дополнительные партнеры могут быть допущены в любое время с согласия руководящего комитета при условии, что общее число партнеров не приведет к подрыву эффективности работы; |
This new systematic and holistic approach to portfolio and project management at UNIDO contributes to measuring development impacts based on RBM principles, systematic management of project risks, increased geographical coverage and organizational effectiveness. |
Такой новый системный и комплексный подход к управлению проектами и портфелями в ЮНИДО облегчает оценку их воздействия на процесс развития на основе принципов УОКР и способствует системному управлению проектными рисками, расширению географического охвата и повышению эффективности организации работы. |
The discussions revealed both similarities and differences in the approaches to promoting EE financing in countries of various sub-regions; in the existing obstacles; and in the effectiveness of policies, government institutions and incentive mechanisms. |
Состоявшиеся обсуждения выявили как схожие черты, так и различия: в подходах к содействию инвестициям в повышение Э-Э в странах различных субрегионов; в существующих препятствиях; в эффективности стратегий, работы государственных учреждений и механизмов стимулирования. |
We also recognize the need to strengthen UNCTAD and the impact of its work by enhancing its efficiency, effectiveness, transparency and accountability, and building partnerships and promoting greater synergy and complementarity with other relevant international organizations. |
Мы признаем также необходимость укрепления ЮНКТАД и усиления отдачи от ее работы за счет повышения ее результативности, эффективности, прозрачности и подотчетности, а также формирования партнерских связей и поощрения более значительного синергизма и взаимодополняемости с другими соответствующими международными организациями. |
It is the logical conclusion of the functional analysis of the country's judicial system carried out in 2012, which considered its strengths and weaknesses and identified opportunities to improve the effectiveness of the courts' work. |
Данная целевая программа является логическим завершением функционального анализа судебной системы страны, проведенного в 2012 году, в рамках которого было изучено положение судебной системы, выявлены сильные и слабые стороны, определены возможности использования повышения эффективности работы судов. |