Egypt's belief in the centrality of the role of the United Nations in the world, now and in the future, impels it to reaffirm the urgent need to develop and increase the Organization's effectiveness. |
Будучи убежденным в том, что Организация Объединенных Наций занимает и будет и впредь занимать центральное место в мире, Египет хотел бы вновь заявить о настоятельной необходимости принять меры для совершенствования и повышения эффективности работы Организации. |
Among the counter-terrorism activities carried out during the past year, the Secretary-General recalls Security Council resolution 1535 on the revitalization of the Counter-Terrorism Committee in order to strengthen its effectiveness while enhancing all the Committee's activities to prevent and suppress terrorism. |
Говоря о мерах борьбы с терроризмом, принятых в прошлом году, Генеральный секретарь ссылается на резолюцию 1535 Совета Безопасности об активизации деятельности Контртеррористического комитета с целью повысить его эффективность, при этом усиливая весь диапазон деятельности работы Комитета, направленной на предотвращение и пресечение терроризма. |
With regard to a rather significant group of States, the Committee has embarked on a new phase of its work of determining the effectiveness of States' implementation and use of anti-terrorist legislation and of their law enforcement mechanisms. |
В отношении довольно значительной группы государств Комитет приступил к новому этапу своей работы - определению, насколько эффективно реализуется на практике антитеррористическое законодательство этих государств, насколько успешно действуют их правоохранительные механизмы. |
My country agrees with and supports the main thrust proposed by the European Union aimed at guaranteeing the effectiveness of the work of the Security Council in the area of small arms. I would like to add the following comments in my national capacity. |
Моя страна согласна с предложенной Европейским союзом основной рекомендацией, направленной на обеспечение гарантий эффективности работы Совета Безопасности в области стрелкового оружия. |
Today, in seeking to increase the effectiveness of the Council, we have to work in the direction of improving and streamlining our relationship with other organs of the United Nations, the regional organizations and the troop-contributing countries. |
Сегодня, стараясь повысить эффективность работы Совета, мы должны действовать в направлении улучшения и упорядочения отношений с другими органами Организации Объединенных Наций, региональными организациями и странами, предоставляющими войска. |
Delegations noted CEB efforts to enhance its own effectiveness and observed that the Secretary-General had requested the Directors-General of the International Labour Organization and the World Trade Organization to lead the review of the Board. |
Делегации отметили усилия КСР по повышению эффективности своей работы и приняли к сведению, что Генеральный секретарь просил генеральных директоров Международной организации труда и Всемирной торговой организации возглавить работу по проведению обзора деятельности Совета. |
The study of a limited number of coordination problems encountered by the agencies and the United Nations would lighten the Council's burden appreciably and increase its effectiveness; |
Изучение ограниченного числа проблем координации, с которыми сталкиваются учреждения и Организация Объединенных Наций, значительно облегчит задачу Совета и повысит эффективность его работы; |
A meaningful review would require not just an assessment of the administrative effectiveness of the mechanism but also a focus on the gaps and overlaps in mechanisms and processes within the United Nations system, as well as the integrity of the system in general. |
Конструктивный обзор потребует не только оценки административной эффективности механизма, но и внимательного изучения недостатков и случаев дублирования работы механизмов и процессов в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также целостности всей системы. |
The Department of Public Information will work with United Nations country teams to improve the overall effectiveness of the Groups. |
Общая эффективность работы групп Организации Объединенных Наций по вопросам координации на страновом уровне |
In his review of Turing's paper he made clear that Turing's notion made "the identification with effectiveness in the ordinary (not explicitly defined) sense evident immediately". |
В своем обзоре работы Тьюринга он ясно дал понять, что понятие Тьюринга сделало «отождествление с эффективностью в обычном (не явно определённом) смысле, очевидном сразу». |
134.27 Strengthen the effectiveness of the Anti-Corruption Prosecutor through public oversight mechanisms for official payments made and for the assets of senior officials of the State (Spain); |
134.27 повысить эффективность работы Прокуратуры по делам о коррупции посредством использования государственных механизмов надзора за производимыми официальными платежами и активами старших должностных лиц государства (Испания); |
At its next session, the Working Party would have to prepare for the Inland Transport Committee a proposal on the indicators and methodology adopted for measuring the effectiveness of its work. |
В ходе своей следующей сессии Рабочая группа должна будет подготовить для Комитета по внутреннему транспорту предложение, касающееся показателей и методологии, которые необходимо будет использовать для оценки эффективности ее работы. |
It also gives me pleasure on this occasion to salute the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and his efforts to maintain the role of the international Organization, improve its performance, increase its efficiency and restore its credibility and effectiveness. |
Мне также доставляет удовлетворение воспользоваться этой возможностью для того, чтобы приветствовать Генерального секретаря г-на Кофи Аннана и его усилия, направленные на поддержание роли международной Организации, совершенствование методов ее работы, усиление ее действенности, а также восстановление доверия к ней и повышение ее эффективности. |
A number of delegations welcomed the emphasis placed by ACC in its work programme on major issues of international concern and on enhancing the effectiveness of its work and that of its subsidiary bodies. |
Ряд делегаций приветствовали тот факт, что АКК уделяет основное внимание в своей программе работы важнейшим международным проблемам и повышению эффективности своей работы и работы своих вспомогательных органов. |
The assistance provided in the trade sector appears to have been effective; opportunities for increasing this effectiveness will be enhanced with the finalization by the Government of a national non-oil export trade programme, which is being prepared with UNDP support. |
Представляется, что оказываемая в секторе торговли помощь является эффективной; возможности же для повышения этой эффективности будут расширены при завершении правительством работы над национальной программой в области экспортной торговли нефтяными продуктами, которая разрабатывается при поддержке ПРООН. |
The scope of work of the Office of Internal Audit encompasses the examination and evaluation of the adequacy and effectiveness of the organization's system of internal control and the quality of performance in carrying out assigned responsibilities. |
Сфера деятельности Управления внутренней ревизии охватывает рассмотрение и оценку адекватности и эффективности системы внутреннего контроля организации и качества работы, связанной с выполнением возложенных задач. |
We have no doubt that South Africa will greatly and positively contribute to the enrichment and effectiveness of the work of our Organization and to the well-being of the entire African continent. |
У нас нет никаких сомнений в отношении того, что Южная Африка внесет огромный и позитивный вклад в обогащение и повышение эффективности работы нашей Организации, а также на благо всего африканского континента. |
Furthermore, a great deal still remains to be done in reforming the Security Council to enhance its effectiveness, its transparency and its relationship with the General Assembly as well as Member States. |
Более того, по-прежнему предстоит большая работа по реформе Совета Безопасности с целью повышения его эффективости, транспарентности его работы и улучшения его взаимоотношений с Генеральной Ассамблеей, а также с государствами - членами Организации. |
Thirdly, with respect to the question of the effectiveness of the court's work, enforcing orders of the court, such as requests for assistance or the production of documents or persons, could pose constitutional problems for some States. |
В-третьих, что касается вопроса об эффективности работы трибунала, то в связи с осуществлением решений этого органа, например, в отношении просьб об оказании помощи или представлении документов или передачи лиц, некоторые государства могут столкнуться с проблемами, связанными с положениями их конституции. |
24.25 The Department's effectiveness in carrying out its mandated tasks will require the goodwill and cooperation of donor Governments, recipient countries, non-governmental organizations and United Nations organizations involved in humanitarian assistance programmes. |
24.25 Для повышения эффективности работы Департамента по выполнению возложенных на него задач потребуется добрая воля и сотрудничество со стороны правительств стран-доноров, стран-получателей, неправительственных организаций и организаций системы Организации Объединенных Наций, принимающих участие в осуществлении программ гуманитарной помощи. |
The effectiveness of our work - both here, and in the future - will depend to a considerable extent on our willingness to be open and receptive to ideas and suggestions coming from those organizations. |
Эффективность нашей работы - как сейчас, так и в будущем - будет в значительной мере зависеть от нашей готовности быть открытыми и восприимчивыми к идеям и предложениям, поступающим от этих организаций. |
In conclusion, he said that the future credibility of the United Nations would depend in large measure on the effectiveness of its management, the quality of its staff, and improvements in its structure and administration. |
В заключение оратор говорит, что в будущем доверие к Организации Объединенных Наций будет в значительной мере зависеть от эффективности ее системы управления, качества работы ее сотрудников и совершенствования ее структуры и методов руководства. |
It brings out the fact that agreement was reached on the need to increase the number of members of the Security Council and to take a fresh look at its working methods and other issues related to its functioning, in order to enhance its effectiveness and representativeness. |
В связи с этим следует сказать, что было достигнуто согласие в отношении того, что необходимо увеличить число членов Совета Безопасности и по-новому взглянуть на его методы работы и на другие вопросы, связанные с его функционированием, в целях повышения его эффективности и обеспечения представительного характера. |
Latvia believes that the movement towards greater transparency and improvement of working methods must continue in order to maintain, and perhaps even improve, the effectiveness of the Council. |
Латвия считает, что продвижение в направлении большей транспарентности и совершенствования методов работы должно продолжаться, с тем чтобы сохранить и, возможно, даже повысить эффективность работы Совета. |
We all recognize the urgent need to strengthen the capacity and effectiveness of the Council, to enhance its representativity, and to improve the efficiency and transparency of its methods of work. |
Все мы признаем актуальную необходимость укрепления потенциала и эффективности Совета, расширения его представительности, повышения эффективности и транспарентности методов его работы. |