Примеры в контексте "Effectiveness - Работы"

Примеры: Effectiveness - Работы
In May 2003, a Monitoring and Evaluation Reference Group (MERG) was established as an advisory body of RBM partners to work to establish robust systems to reliably monitor the malaria situation and evaluate the effectiveness of RBM interventions. В мае 2003 года в качестве консультативного органа партнеров по СЗМ была учреждена Справочная группа по вопросам контроля и оценки (СГКО) для работы над созданием действующих систем для надежного контроля за положением в области малярии и оценки эффективности мероприятий в интересах СЗМ.
A qualitative retrospective evaluation of the effectiveness of prevention of abandonment by offering counselling and social support, and of the appropriateness of the project design, was carried out in 11 maternity wards in the counties of Caras-Severin, Constanta and Vaslui, and in Medgidia and Bucharest. В 11 родильных домах уездов Караш-Северин, Констанца и Васлуй, а также в Меджидии и Бухаресте была проведена качественная ретроспективная оценка эффективности работы по профилактике отказа от детей путем предоставления консультативных услуг и социальной поддержки, а также оценка целесообразности идеи проекта.
In this case, the proposal for the establishment of a Counter-Terrorism Committee Executive Directorate - and the appointment of an executive director as its head - need to be considered and judged in the context of strengthening the CTC's effectiveness and efficiency in combating terrorism. Моя делегация считает, что, хотя логическое обоснование активизации работы КТК является оправданным, его, тем не менее, следует рассматривать в контексте других важных проблем, которые являются столь же законными и требуют взвешенного подхода.
A lesson learned was that the STRP work programme has a task-based budget, that the process of developing indicators of effectiveness is a continuous one, and that mid-term meetings are useful for the STRP process. Уроки данного мероприятия заключаются в том, что программа работы ГЭНТО располагает бюджетом, сформированным под решение задач, что процесс разработки показателей эффективности является непрерывным и что среднесрочные совещания играют полезную роль в процессе ГЭНТО.
There will be an open-ended informal consultations on improving the effectiveness of the methods of work of the First Committee, organized by the Permanent Mission of Indonesia, on Friday, 29 October 2004, from 10 a.m. to 12 noon in Conference Room A. В пятницу, 29 октября 2004 года, с 10 ч. 00 м. до 12 ч. 00 м. в зале заседаний A будут проведены организуемые Постоянным представительством Индонезии неофициальные консультации открытого состава по вопросу о повышении эффективности методов работы Первого комитета.
The Council may wish to consider ways to enhance the effectiveness of the special high-level meeting with the Bretton Woods institutions, including by a clearer and more focused debate and outcome. Совет, возможно, пожелает рассмотреть методы повышения эффективности работы специального совещания высокого уровня с участием бреттон-вудских учреждений, в том числе путем проведения более конкретных и более предметных прений и получения более четких и более целенаправленных результатов.
The Meeting further recommended that the United Nations take note of the necessity for intelligent information management, ensuring that the information exchanged and made available be of relevance and timeliness to users, avoiding information overload and thus loss of effectiveness. Они далее рекомендовали Организации Объединенных Наций учитывать необходимость умелого управления базами данных, с тем чтобы являющаяся предметом обмена и предоставляемая информационно-справочным центром информация была актуальной и своевременной для пользователей, и не допускать информационного перенапряжения, что снизило бы эффективность работы.
The effectiveness of the work of the future court would depend not only on broad adherence to its statute, but also on the conditions under which it functioned, which must include a sound financial basis. ЗЗ. Делегация Украины считает, что эффективность работы создаваемого Суда будет зависеть не только от широкого признания текста его Устава, но и от условий его функционирования, и в этой связи Суд должен опираться в своей работе на прочную финансовую базу.
Spain supports addressing the question of limiting the veto power of the permanent members, with the goal of enhancing the Security Council's effectiveness and facilitating the decision-making process, in order to prevent a situation in which a single country could block the Council's action. Испания также поддерживает предложение об ограничении сферы применения права вето, которым наделены постоянные члены, в интересах повышения эффективности работы Совета Безопасности и содействия процессу принятия решений, а также с целью недопущения возникновения ситуаций, когда одна страна может блокировать решение Совета.
The EU supported the work of UNIDO on the implementation of results-based management, and commended the Director-General and his staff for their ongoing efforts to streamline working practices, simplify and increase the effectiveness of UNIDO business processes and improve decision-making, transparency and accountability within the Organization. ЕС поддерживает работу ЮНИДО в области внедрения управления, основанного на конкретных результатах, и приветствует постоянные усилия Генерального директора и его сотрудников по упорядочению методов работы, упрощению и повышению эффективности рабочих процессов и улучшению процесса принятия решений, повы-шению транспарентности и усилению подотчет-ности в Организации.
The EU representative regretted that the lack of resources had prompted the announced changes in the secretariat, which it felt would inevitably impact the effectiveness and the future development of the work under the Convention and its protocols. Представитель ЕС выразил сожаление по поводу того, что нехватка ресурсов вынудила произвести объявленные изменения в секретариате, которые, по его мнению, неизбежно окажут воздействие на эффективность и дальнейшее развитие работы в рамках Конвенции и протоколов к ней.
From the substantive angle, the order establishing the Commission does not seem to have sufficiently emphasized the role of justice in the Commission's mandate and fails to include all the necessary guarantees of independence and effectiveness. Если говорить по существу, то, судя по всему, в постановлении о создании и организации работы КДИП не было сделано достаточного акцента на правовой составляющей мандата КДИП и не были предусмотрены все необходимы гарантии независимости и эффективности.
Description/objectives: To continue the technical work related to the sufficiency and effectiveness review of the Protocol on Heavy Metals, and carry out work, if necessary, on the technical review of proposals for additional heavy metals, product control measures or products/product groups. Описание/цели: Дальнейшее осуществление технической деятельности, связанной с обзором достаточности и эффективности Протокола по тяжелым металлам, и проведение, в случае необходимости, работы по техническому обзору предложений относительно включения дополнительных тяжелых металлов, мер регулирования в отношении продуктов или продуктов/групп продуктов.
Her delegation fully supported the efforts under way to increase inter-agency cooperation and the effectiveness of the work carried out jointly by UNIDO and UNDP, but the identity of UNIDO should be preserved. Ее делегация полностью поддерживает усилия, направленные на расширение межведом-ственного сотрудничества и повышение эффектив-ности работы, проводимой объединенными уси-лиями ЮНИДО и ПРООН, и считает, что иден-тичность ЮНИДО следует сохранить.
Mr. SHEARER, introducing his paper setting out suggestions for improving the quality and effectiveness of the Committee's relations with the media (CCPR/C/91/CRP.), said that the aim was to raise the profile of the Committee and improve public understanding of its work. Г-н ШИРЕР, представляя подготовленный им документ с предложениями по повышению качества и эффективности работы Комитета со средствами массовой информации, говорит, что задача состоит в том, чтобы сделать работу Комитета более заметной и повысить информированность о ней общественности.
Additionally, the Integrated Training Service team will examine the concept of establishing mobile training teams to work with regional and national training centres to improve the overall effectiveness of Member State peacekeeping training. Кроме того, группа Объединенной службы учебной подготовки изучит концепцию создания выездных групп учебной подготовки для работы с региональными и национальными учебными центрами в целях повышения общей эффективности деятельности, осуществляемой государствами-членами по подготовке личного состава к участию в операциях по поддержанию мира.
Permitting such an illumination strategy may help to remind drivers when their vehicle's ESC system has been placed in a mode of less than maximal effectiveness and to encourage them to rapidly return the system to fully-functional status. Использование такого порядка включения может помочь водителям обратить внимание на то, что система ЭКУ, установленная на их транспортных средствах, была переключена в режим, эффективность которого ниже максимальной, и подталкивать их к тому, чтобы они быстро включали систему на полный режим работы.
In relation to the effectiveness of OIOS, 16 of the 19 senior managers interviewed stated that the workplan of OIOS, particularly as regards internal audit, had little or no correlation with their programme priorities. Что касается эффективности УСВН, то 16 из 19 старших руководителей, с которыми были проведены беседы, заявили, что план работы УСВН, особенно в области внутренней ревизии, имеет слабую связь или не имеет вообще никакой связи с приоритетами их программы.
The increased effectiveness of CNPA contributed to a higher volume of drug seizures: 118 tons in the first few months of 2005 (compared with 30 tons in 2003 and 135 tons in the entire year 2004). Благодаря повышению эффективности работы полиции по борьбе с наркотиками увеличился объем изъятий наркотиков: за первые несколько месяцев 2005 года было изъято 118 тонн (по сравнению с 30 тоннами в 2003 году и 135 тоннами за весь 2004 год).
These are designed to increase the UNICEF contribution to all aspects of the reform process, and the effectiveness of the work of the entire United Nations system for children and the child-focused Millennium Development Goals. Эти инициативы направлены на расширение вклада ЮНИСЕФ во все аспекты процесса реформы и повышение эффективности работы всей системы Организации Объединенных Наций, которую она проводит в интересах детей и в рамках деятельности по достижению ориентированных на интересы детей целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In that regard, its priorities included improving the quality and efficiency of the educational system; developing national curricula; strengthening information-technology based education and training national educators and improving their effectiveness. Кувейт уделяет приоритетное внимание дальнейшему достижению прогресса в данной сфере, включая повышение качества и эффективности системы образования; разработку национальных учебных программ; развитие образования на основе информационных технологий и подготовку национальных преподавательских кадров, а также повышение эффективности их работы.
In particular, business practices should be harmonized more quickly and effectively and the essential role of the specialized agencies and non-resident agencies in the United Nations system's overall effort to achieve greater efficiency, effectiveness and coherence should be recognized. В частности, необходимо ускорить и рационализировать процесс согласования методов работы и признать исключительно важную роль специализированных учреждений и учреждений, не имеющих постоянных представительств на местах, в общих усилиях системы Организации Объединенных Наций по повышению эффективности, результативности и слаженности.
With the exception of certain organizations that are truly committed to human rights issues, the vast majority are heard from only sporadically or just before the celebration of special events, which reduces their credibility in the eyes of the public and the effectiveness of their advocacy efforts. И в самом деле, за исключением некоторых организаций, по-настоящему занимающихся вопросами прав человека, подавляющее большинство остальных заявляют о себе лишь время от времени или накануне празднования важных событий, что подрывает доверие к ним граждан и снижает значимость проводимой ими работы в отношении защиты прав человека.
Thanks to the programme of national Long-Term Ecological Monitoring Observatories Networks (ROSELT), a dozen observatories in 11 countries have been operating and gathering high quality information on the changes occurring in natural resources and the effectiveness of management systems. Программа по национальным сетям для ведения долгосрочных экологических наблюдений (СОВДЭН) создала возможности для работы примерно 12 центров наблюдения в 11 странах и для сбора качественной информации об изменении состояния природных ресурсов и эффективности систем управления.
How can the Security Council best manage its agenda and develop its working methods in a time-effective manner taking account of the need to balance transparency and operational effectiveness? Каким образом можно обеспечить, чтобы Совет Безопасности более эффективно рассматривал свою повестку дня и в сжатые сроки разработал такие методы работы, которые позволяли бы сочетать транспарентность с оперативной эффективностью?