Special issues on which the evaluation focused included the viability of the enterprises supported; the mechanism of providing credit funds; the linkages between women's economic activities and MCH/FP; the effectiveness of various executing agencies; and collaboration with other donors. |
Специальные вопросы, на которых было сосредоточено основное внимание в рамках оценки, включают в себя вопросы, касающиеся экономической жизнеспособности поддерживаемых предприятий, механизмов предоставления кредитов, взаимосвязи между экономической деятельностью женщин и ОЗМР/ПС, эффективности работы различных учреждений-исполнителей и сотрудничества с другими донорами. |
My delegation fully supports the proposals to restructure the United Nations economic and social sector based on a rational approach so as to lead to enhanced coordination and effectiveness of work, better use of allocated resources, and more business-like working methods. |
Моя делегация целиком и полностью поддерживает предложения, касающиеся перестройки социально-экономического сектора деятельности Организации Объединенных Наций на основе рационального подхода и направленные на укрепление координации и повышение эффективности нашей работы, обеспечение большей отдачи от выделяемых ресурсов и использование более эффективных методов работы. |
It is essential, however, to preserve the effectiveness of the Council's work, its capacity to respond without delay to any threat to peace and security, to consider promptly such situations and to take necessary decisions based on the Charter. |
Главное, однако, сохранить эффективность работы Совета, его способность незамедлительно реагировать на любую угрозу миру и безопасности, быстро рассматривать такие ситуации и принимать необходимые решения, основываясь на Уставе. |
We support the search for an appropriate balance between the need to increase the size of the Council, owing to the growth in the number of States Members of the United Nations over the years, and the need for effectiveness and efficiency in its work. |
Мы поддерживаем проблему поиска соответствующего равновесия между потребностью увеличения состава в Совете ввиду увеличения количества государств - членов Организации Объединенных Наций за последние годы и требованием эффективности и действенности его работы. |
That experience certainly served to reaffirm our belief that any change that might take place in the membership of the Council should aim at increased regional participation and also at improving the effectiveness of the Council. |
Естественно, благодаря этому опыту укрепилась наша вера в то, что всякие перемены, которые могут произойти в членском составе Совета, должны быть направлены на расширение регионального участия, а также на повышение эффективности работы Совета. |
The Department of Public Information was making every effort to enhance its professional credibility and the effectiveness of its work. To that end, its staff would have to be fully utilized and mobilized so that they became an integral part of the process. |
Департамент общественной информации делает все возможное для повышения профессионализма и эффективности своей работы, однако для этого ему придется в полной мере использовать и мобилизовать свой персонал с тем, чтобы он стал неотъемлемой частью этого процесса. |
His delegation greatly appreciated the work of the Department of Public Information in producing publications and disseminating information about the United Nations and also other initiatives aimed at enhancing the effectiveness of its work. |
Делегация Мексики высоко оценивает деятельность Департамента общественной информации в области подготовки публикаций и распространения информации об Организации Объединенных Наций, а также другие инициативы, направленные на повышение эффективности его работы. |
In the light of the massive expansion of demands for peace-keeping missions, the Special Committee could make a valuable contribution to increasing the effectiveness of the United Nations system in responding to such demands. |
С учетом того, что все больше надежд связывается с миссиями по поддержанию мира, Специальный комитет может внести полезный вклад в дело повышения эффективности работы системы Организации Объединенных Наций, направленной на воплощение в жизнь этих надежд. |
Her delegation therefore had the impression that the restructuring was being carried out without Member States being able to look seriously at its impact on the effectiveness of the Organization, in other words, its ability to carry out its mandates as reflected in the various programmes. |
Поэтому у кубинской делегации создается чувство, что перестройка проводится в условиях, когда государства-члены лишены возможности серьезного рассмотрения ее воздействия на эффективность работы Организации, т.е. на способность Организации осуществлять возложенные на нее полномочия в том виде, в каком они находят свое отражение в различных программах. |
Measures had recently been taken to increase the effectiveness of the Commission; its statute had been modified to bring it into line with the statutes of other European countries and with the recommendations of UNDCP, thus enhancing its operational character. |
Недавно были приняты меры по повышению эффективности работы этой Комиссии и был изменен ее статут, чтобы поставить ее вровень с комиссиями других европейских стран и привести ее деятельность в соответствие с рекомендациями МПКНСООН, усовершенствовав ее работу в оперативном аспекте. |
The viability of such a reform must, first and foremost, ensure that the functions of the Council are safeguarded, bearing in mind that this organ must be provided with the means to facilitate the effectiveness and timeliness of its work. |
Такая реформа должна в первую очередь обеспечить сохранение за Советом его функций с учетом того, что этот орган должен обладать средствами, обеспечивающими эффективность и своевременность его работы. |
It was also important to maintain close relations between the Commission and the Pension Board, not only to conform to the General Assembly's request for close collaboration but also to ensure the effectiveness of their future work in that and other areas. |
Важно также поддерживать тесную связь между Комиссией и Правлением Пенсионного фонда не только в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи о более тесном сотрудничестве, но и для обеспечения эффективности их будущей работы в этой и других областях. |
The Joint Inspection Unit is of the view that substantive review of its reports by the legislative organs and the compliance and follow-up of its recommendations by the executive heads and the secretariats of the participating organizations would enhance its effectiveness. |
Объединенная инспекционная группа считает, что глубокое рассмотрение ее докладов директивными органами, а также выполнение ее рекомендаций исполнительными главами и секретариатами участвующих организаций и проведение последующей деятельности по их выполнению повысило бы эффективность работы Группы. |
Furthermore, discussing each thematic cluster of items separately would encourage delegations to make statements on each of them, which undoubtedly would enrich the discussion and would improve the quality and effectiveness of the Committee's work. |
Кроме того, рассмотрение групп пунктов повестки дня по отдельности позволит делегациям выступить по каждой из них, что, вне сомнения, обогатит прения и повысит качество и эффективность работы Комитета. |
The UNDP Special Unit for TCDC had played a major role in the achievements of TCDC so far, and OAU urged the United Nations to consolidate the capacity of the Special Unit for greater effectiveness in Africa in the years ahead. |
Входящая в состав ПРООН Специальная группа по ТСРС сыграла важную роль в обеспечении достигнутых к настоящему времени успехов в области ТСРС, и ОАЕ настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций укрепить потенциал Специальной группы в целях повышения эффективности ее работы в Африке в предстоящие годы. |
On the question of the integration of the Subcommittee with the Committee, all delegations accepted that the Committee could not alter the relevant mandates but could continue to consider ways of enhancing its effectiveness. |
Что касается вопроса об объединении Подкомитета и Специального комитета, то все делегации согласны признать, что Комитет не имеет права вносить изменения в мандаты, но может продолжить изучение способов повышения эффективности своей работы. |
The further involvement of affected States in the decision-making process, albeit not in the decision-making of the Council itself, would enhance the Council's effectiveness. |
Дальнейшее участие вовлеченных государств в процессе принятия решений, пусть даже и не в принятии решений в самом Совете, повысило бы эффективность работы Совета. |
He Welcomed the efforts under way to enhance the effectiveness of the Committee's work in the economic and social sectors and underscored the need to ensure that the process continued to be guided by the directives of the General Assembly. |
Он приветствует предпринимаемые в настоящее время усилия по повышению эффективности работы Комитета в экономическом и социальном секторах и подчеркивает необходимость обеспечить, чтобы этот процесс по-прежнему шел в соответствии с директивами Генеральной Ассамблеи. |
Thus, we find quite understandable the interest shown by States that are not Security Council members in the effectiveness of the Council's activities, in improving its procedures and methods of work and in enhancing its accountability and transparency. |
В этой связи понятна заинтересованность государств, которые не являются членами Совета, в эффективности его деятельности, совершенствовании процедуры и методов работы, повышении гласности и транспарантности. |
We express our support for the work of the Department and renew our appeal for the Central Emergency Revolving Fund to be given the necessary resources to consolidate its work, increase its effectiveness and enable it to respond speedily and effectively to disasters and other emergency situations. |
Мы заявляем о нашей поддержке деятельности Департамента и вновь призываем предоставить в распоряжение Центрального чрезвычайного оборотного фонда ресурсы, необходимые для укрепления его работы, повышения ее эффективности и создания условий, в которых Фонд мог бы оперативно и эффективно реагировать на катастрофы и другие чрезвычайные ситуации. |
Her delegation appreciated the measures taken by the sanctions committees to increase the effectiveness and transparency of their work, in particular by facilitating access to them by States experiencing special economic problems because of the imposition of sanctions. |
Делегация Индонезии с удовлетворением воспринимает меры, принятые различными комитетами по санкциям в целях повышения эффективности и транспарентности их работы, в частности привлекая к ней государства, испытывающие особые трудности в связи с введением санкций. |
Its working methods will also be adapted to the necessity of better time management and greater budgetary savings, operating on the basis of a rational reduction in the many outputs of this body, with a view to assuring greater effectiveness. |
Методы его работы также будут скорректированы в соответствии с требованиями лучшего использования времени и большей бюджетной экономии на основе разумного сокращения многих видов деятельности этого органа с целью обеспечения большей эффективности. |
My delegation has on numerous occasions emphasized the need to strengthen the effectiveness and legitimacy of the Security Council by restructuring its composition as well as by improving its working methods and transparency. |
Моя делегация неоднократно подчеркивала необходимость повышения эффективности и законности деятельности Совета Безопасности путем структурного изменения его состава, а также совершенствования его методов работы и повышения уровня транспарентности. |
However, the question of the ratio between the cost of the Authority's work and its effectiveness remains a priority for the Russian intend to devote very careful attention to it in the future. |
Однако вопрос о соотношении затрат на его содержание и эффективность его работы остается для российской делегации одним из приоритетных, и мы намерены и в будущем уделять ему пристальное внимание. |
We support the search for an appropriate balance between the need to increase the membership of the Council due to the growth in United Nations membership over the past few years and the need to ensure effectiveness and efficiency in its work. |
Мы выражаем свою поддержку усилиям, направленным на достижение необходимого баланса между необходимостью увеличить членский состав Совета Безопасности вследствие увеличения членского состава Организации Объединенных Наций в последние несколько лет и необходимостью обеспечить эффективность и действенность его работы. |