Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Economy - Страны"

Примеры: Economy - Страны
As an estimated 80-90 per cent of the workforce is employed in the informal sector, major policy changes will be required to bring informal enterprises into the mainstream economy. Поскольку примерно 80 - 90 процентов рабочей силы занято в неформальном секторе, потребуются существенные политические преобразования, для того чтобы неформальные предприятия влились в экономику страны.
By anticipating change, it is important for developing countries to harness the catalytic sustainable development benefits for the national economy in terms of enhanced resource efficiency, lower pollution intensity, higher occupational safety and better public health, and thereby increase productivity and welfare gains. Важно, чтобы развивающиеся страны, предвидя изменения, использовали стимулирующее влияние устойчивого развития в национальную экономику с точки зрения увеличения ресурсоэффективности, снижения интенсивности загрязнения, повышения техники безопасности на производстве, улучшения здоровья населения и тем самым повышения производительности и благосостояния.
The cost of logistics in the South African economy is 15.2 per cent of GDP, higher than the United States but a typical figure for a developing country. Расходы на логистику в южноафриканской экономике составляют 15,2% ВВП - больше, чем в Соединенных Штатах, хотя это типичная цифра для развивающейся страны.
For example, in the education sector, limiting universal access objectives to primary schooling would deprive developing countries of the possibility of generating the ability for their populations to participate more effectively in an increasingly knowledge-based economy. Например, в секторе образования ограничение задач всеобщего доступа лишь начальным образованием лишит развивающиеся страны возможности обеспечить способность населения более эффективно участвовать в экономической жизни, которая все больше опирается на знания.
Rather than Uganda's attracting a few very large foreign investments, its inflows are determined by a large number of smaller-scale projects, which is also a reflection of the relatively small size of the economy. Приток капиталовложений в Уганду определяется не несколькими весьма крупными иностранными инвестициями, а значительным числом маломасштабных проектов, что в свою очередь является отражением относительно небольших размеров экономики этой страны.
Furthermore, higher prices of imported fuel and foodstuffs led to an increase in consumer prices, with inflation reaching 17 per cent in December 2007, demonstrating the vulnerability of the country's economy to exogenous shocks. Кроме того, повышение цен на импортное топливо и продовольствие привело к росту потребительских цен, в результате чего темпы инфляции в декабре 2007 года достигли 17 процентов, что свидетельствует об уязвимости экономики страны перед внешними потрясениями.
First, the country's high rural poverty rate of 39 per cent and its rural economy and living standards are still worrying challenges, along with the weakness of the economic infrastructure. Во-первых, беспокойство вызывают высокий уровень нищеты в сельских районах страны - на уровне 39 процентов, состояние развития сельской экономики и условия жизни на селе, а также слабость экономической инфраструктуры.
Regarding education, African countries have a vision of an integrated, peaceful, prosperous Africa driven by its own people to take its rightful place in the global community and the knowledge economy. Что касается образования, то африканские страны стремятся силами своих народов создать единую, мирную и процветающую Африку, которая займет свое законное место в международном сообществе и среди стран, чья экономика основана на знании.
Yet it was noted that a large proportion of FDI to developing countries since 2002 represented longer-term investment and, moreover, had gone into greenfield investment, expanding the productive capacity in the economy. Вместе с тем было отмечено, что значительная доля ПИИ, поступивших в развивающиеся страны с 2002 года, представляет собой долгосрочные капиталовложения, которые, кроме того, являются инвестициями в создание новых предприятий, способствуя расширению производственного потенциала экономики.
It would try to establish tools to allow countries to evaluate, with econometric models and statistical data, the competitiveness of their economy and the transport sector with regard to its logistical performance. Она могла бы постараться разработать соответствующие средства, с тем чтобы страны были в состоянии оценивать - при помощи эконометрических моделей и статистических данных - конкурентоспособность своей экономики и транспортного сектора в контексте логистической эффективности.
For a small island economy like Tuvalu's, which is highly dependent on the import of products from overseas, the impact of the global financial and economic crisis has been severe. Малые островные страны, такие как Тувалу, в большой степени зависящие от импорта иностранных товаров, серьезно страдают от последствий мирового финансово-экономического кризиса.
My country almost tripled the size of its economy between 1990 and 2008, which are the years of democracy in Chile. За 1990 - 2008 годы - годы торжества демократии в Чили - масштабы экономики моей страны увеличились почти в три раза.
I call upon world leaders to come together not only to provide humanitarian aid to Georgia, but also to ensure a massive international effort to help rebuild the country's economy and infrastructure. Я призываю мировых лидеров объединить усилия не только по вопросу оказания Грузии гуманитарной помощи, но и для обеспечения масштабных международных усилий по содействию восстановлению экономики и инфраструктуры этой страны.
An analysis of poverty and its relationship to work shows that women in the Bolivarian Republic of Venezuela make up 51 per cent of the total workforce that the economy needs for national production. Проведенный анализ нищеты и ее взаимосвязи с вопросами трудоустройства показал, что в Боливарианской Республике Венесуэла женщины составляют 51 процент от общего числа трудящихся, занятых в экономике страны.
Despite growing turmoil and increased volatility in the international markets during 2007 and uncertainty about developments in the economy of the United States of America, the region's economies continued to perform well. Несмотря на сохранявшуюся в течение 2007 года сумятицу и нестабильность на международных рынках и неопределенность в том, как будет развиваться экономика Соединенных Штатов Америки, страны региона продолжали демонстрировать неплохие результаты.
Moreover, greater integration will help to protect oil economies from the impact of oil price volatility, support economic diversification and protect the region from potentially adverse developments in the international economy. Кроме того, более тесная интеграция поможет обезопасить страны с нефтяной экономикой от последствий неустойчивости цен на нефть, будет способствовать экономической диверсификации и защитит регион от потенциально неблагоприятных изменений в мировой экономике.
One of its goals is to identify still-existing problems and ways to eliminate them, as well as to develop a further strategy to expand this sector, which is extremely important to the country's economy. Одной из его целей является выявление еще имеющихся проблем и путей их устранения, а также разработка дальнейшей стратегии развития этой важнейшей для экономики страны отрасли.
Regarding remittances, Bolivia's financial crisis had led it to introduce a temporary 1% tax on capital flows to prevent speculators from taking advantage of the difficult situation and further weakening the economy. Что касается перевода на родину средств, то, с учетом финансового кризиса в Боливии, был введен временный налог в 1% на перевод средств, для того чтобы воспрепятствовать спекулятивным элементам, желающим нажиться на трудном положении страны, в дальнейшем подрыве экономики страны.
In order to ensure that the country's development was sustainable, its economy would have to be diversified, including through the use of earnings from nickel, which could also be used to address imbalances in provincial development. В целях обеспечения устойчивого развития страны необходима диверсификация экономики, в том числе посредством использования поступлений от экспорта никеля, которые также могут быть направлены на устранение диспропорций в развитии провинций.
The global financial crisis and its impact on the real economy have hit two pillars of the globalization process, international trade and foreign direct investment flows, which will have severe effects on developing countries. Общемировой финансовый кризис и его последствия для реального сектора экономики ударили по двум столпам процесса глобализации - международной торговле и прямым иностранным капиталовложениям, - что окажет сильное воздействие на развивающиеся страны.
The economy has been hit by a combination of external shocks such as high international petroleum and food prices in the first part of 2008, followed by an unusually destructive hurricane season. Экономика страны пострадала в результате сочетания внешних потрясений (резкое повышение международных цен на нефть и продовольствие в начале 2008 года) и серии небывало разрушительных ураганов.
Furthermore, it undermines the efforts of the international community to attain the internationally agreed development goals, as it affects that country's economy adversely and subjects its people to untold pain and suffering. Кроме того, она подрывает усилия международного сообщества по осуществлению утвержденных международным сообществом целей в области развития, так как это оказывает негативное воздействие на экономику страны и обрекает ее народ на невыразимые мучения и страдания.
The Government of Mongolia consistently increased the public budget for basic social services, including health and education, when the country's economy was growing at a faster rate, during the years 2006 to 2008. В 2006 - 2008 годах, когда экономика страны росла более быстрыми темпами, правительство Монголии последовательно наращивало долю государственного бюджета, выделяемую на основные социальные услуги, включая здравоохранение и образование.
The damage done to our country's economy in recent years by such natural disasters as mud flows, landslides and floods is estimated at hundreds of millions of United States dollars. Ущерб, нанесенный экономике нашей страны за последние годы такими стихийными бедствиями, как сели, оползни и наводнения, оценивается в сотни миллионов долларов США.
When countries are interested in attracting investors, there are a number of important factors that can make a country more attractive for investment: a history of honouring contracts, political stability in-country, an open economy, a technically competent workforce and an efficient regulatory system. Когда страны заинтересованы в привлечении инвесторов, существует ряд важных факторов, делающих данную страну более привлекательной для инвестиций: соблюдение контрактов в прошлом, политическая стабильность в стране, открытая экономика, технически грамотная рабочая сила и эффективная нормативная база.