Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Economy - Страны"

Примеры: Economy - Страны
The loss of foreign direct investment which was a result of traditional advantages need not cause concern if it reflects an economy's movement to a higher developmental stage. Потеря прямых иностранных инвестиций, приток которых был обусловлен традиционными преимуществами, не должна вызывать озабоченность, если это отражает движение экономики страны к более высокой стадии развития.
The European Union is prepared to cooperate closely with the Angolan Government in the reconstruction of the country's economy after 19 years of devastating civil war. Европейский союз готов тесно сотрудничать с правительством Анголы в восстановлении экономики страны после 19 лет опустошительной гражданской войны.
In that connection, his Government appealed to Member States to provide assistance to South Africa so that it could reintegrate into the international community and develop its economy. В этой связи правительство оратора призывает государства-члены предоставить помощь, с тем чтобы обеспечить интеграцию страны в международное сообщество и развитие южноафриканской экономики.
As his delegation pointed out in its previous statement, Greece was responsible for the huge problems and damage that his country's economy was experiencing. Как указывала в своем предыдущем заявлении его делегация, Греция несет ответственность за огромные проблемы и ущерб, причиненный экономике его страны.
Efforts are also being made to attract Lebanese expatriate financial resources and domestic private-sector funds for supporting the reconstruction of the country and its economy. Предпринимаются также усилия, направленные на привлечение финансовых ресурсов ливанских эмигрантов и средств внутреннего частного сектора на поддержку восстановления страны и ее экономики.
As described above, according to the GEM model, policies need to evolve in accordance with an economy or region's stage of development. Как указывалось выше, в соответствии с моделью GEM стратегии должны корректироваться с учетом этапа развития страны или региона.
With the deterioration of the economy, however, children were also trafficked across borders to work and earn some income for their families. Однако по мере ухудшения экономического положения страны детей стали нелегально вывозить за рубеж, что дает их семьям возможность получить дополнительный доход.
It should be noted, however, that Djibouti's so-called service economy is heavily dependent on the country's strategic location. Кроме того, следует отметить, что сфера услуг в рамках джибутийской экономики самым непосредственным образом связана со стратегическим положением страны.
Its own economy was currently making the transition from a centralized planned system to a free market within the framework of a democratic and constitutional Government. В настоящее время экономика его страны находится на пути перехода от централизованно планируемой системы к свободному рынку в рамках демократического и конституционного правительства.
Thus, with our territory devastated and our economy nearly destroyed, it is understandable that my country is so anxious that peace should return to Liberia. Поэтому, с учетом царящего на территории страны опустошения и почти полного развала экономики, становится понятно, почему моя страна столь горячо стремится к восстановлению мира в Либерии.
The situation is not only taking its toll on people's health but is also undermining the economy of the country as a whole. Такая ситуация не только смертельно сказывается на здоровье наших людей, но и подрывает экономику страны в целом.
The report also states that the economic blockade has practically paralysed the country's economy and led to continued deprivation and the spread of massive human suffering. Доклад также отмечает, что экономическая блокада практически парализовала экономику страны и привела к продолжающимся лишениям и большому распространению человеческих страданий.
Thus, remote sensing can make a great contribution to the development process of any country and constitute a factor in the enhancement of the national economy. Таким образом, применение дистанционного зондирования может внести существенный вклад в развитие любой страны и стать фактором, способствующим укреплению национальной экономики.
In an effort to benefit from the increasingly globalized and liberalized world economy, African countries have undertaken major structural adjustment and wide-ranging economic reforms within agreed structural and sectoral frameworks. Стремясь воспользоваться преимуществами растущей глобализации и либерализации мировой экономики, африканские страны осуществляют значительные меры по структурной корректировке и широкомасштабные экономические реформы в согласованных структурных и секторальных рамках.
In the past 30 years, the country's economy had developed and the standard of living had risen. За последние 30 лет было обеспечено развитие экономики страны и повышение жизненного уровня ее населения.
Anyone who has been to Myanmar recently will no doubt realize that the country's economy is very vibrant and dynamic. Любой, кто побывал в Мьянме в последнее время, убедился в том, что экономика страны находится на подъеме и развивается быстрыми темпами.
Given how complex that task was for a devastated economy like Eritrea's, the Government had appealed for assistance to the international donor community. С учетом того, сколь масштабной была эта задача для опустошенной экономики Эритреи, правительство страны обратилось к международному сообществу доноров за помощью.
At present many countries, groups and individuals have been left behind in the emerging global economy. В настоящее время многие страны, группы и отдельные лица остаются в стороне от процессов, ведущих к глобализации мировой экономики.
African countries undertook major domestic reform measures in 1995, concerning fiscal, monetary and trade policy, with the objective of reducing governmental intervention in the economy. Африканские страны осуществили в 1995 году крупные внутренние реформы, связанные с бюджетно-финансовой, денежной и торговой политикой и направленные на сокращение степени вмешательства правительства в экономику.
In Honduras, the main obstacles to growth during the previous year lost strength, and the economy expanded by 3.5 per cent. В Гондурасе удалось преодолеть основные трудности, которые переживала экономика страны в прошлом году, что позволило добиться темпов роста в 3,5 процента.
While such stability is generally desirable to allow an open economy to progress, it becomes indispensable if the specialization pattern is largely based on international services. Подобная стабильность, как правило, благоприятствует развитию открытой экономики и выступает необходимым условием, если структура специализации страны в значительной степени основывается на международной торговле услугами.
Decolonization led to the emergence of a world economy which for many years has been seen as divided principally into two categories, the developed and the developing countries. Деколонизация привела к возникновению мировой экономики, которая на протяжении многих лет рассматривалась в основном как разделенная на две категории: развитые и развивающиеся страны.
Haiti's success in its efforts to rebuild the economy of the country depends in no small measure on the continued attention of the entire international community. Успехи Гаити в деятельности по восстановлению экономики страны зависят в немалой степени от постоянного внимания со стороны всего международного сообщества.
Domestic coal is contributing to energy security, diversification of energy supplies, saving of foreign exchange and employment in the economy. Отечественный уголь вносит свой вклад в энергетическую безопасность, диверсификацию энергопоставок, сохранение валютных запасов страны и в обеспечение занятости в экономике.
Although there are no specific laws promoting OFDI, the Singapore Government has been relentlessly promoting OFDI by indigenous Singaporean firms since 1993 as a major strategy to diversify its export-oriented domestic economy. Хотя специальных законов, которые поощряли бы вывоз ПИИ, не принималось, правительство Сингапура с 1993 года предпринимает неустанные усилия по содействию вывозу ПИИ отечественными сингапурскими фирмами в качестве одной из основных стратегий диверсификации ориентированной на экспорт экономики страны.