Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Economy - Страны"

Примеры: Economy - Страны
That is a familiar picture in a poor developing country where agriculture is the backbone of the country's economy. Это знакомая картина применительно к бедной развивающейся стране, где сельское хозяйство является фундаментом экономики страны.
It means that the economy has all but crumbled, leaving the vast majority of the country's population to face dire financial hardship. Это означает, что экономика почти полностью распалась, оставив обширное большинство населения страны перед лицом жестоких финансовых трудностей.
The economy had benefited greatly from privatization and private-sector development programmes, increased industrial output, strong monetary policy and accelerated domestic demand. Большую пользу экономике страны принесли приватизация и программы развития частного сектора, увеличение объема промышленного производства, активная финансово-денежная политика и возросший спрос внутри страны.
This situation left very little room to revitalize the country's economy. Эта ситуация практически не оставляла возможностей для того, чтобы вдохнуть новую жизнь в экономику страны.
Transport energy use has an impact on the country's economy, as well as its social and environment well-being. Использование энергии на транспорте влияет на экономику страны, а также ее социальные и экологические условия.
The macroeconomic policy instruments must be designed in accordance with the specific context of an economy. Инструментарий макроэкономической политики должен разрабатываться в соответствии с конкретными экономическими условиями той или иной страны.
In the rapidly integrating global economy, the poorest countries and the most vulnerable groups within those countries had been increasingly marginalized. В условиях быстро интегрирующейся глобальной экономики самые бедные страны и наиболее уязвимые группы в этих странах были еще больше маргинализированы.
More than 70 different minerals are mined, 40 of them of key importance to the economy. Добывается свыше 70 различных минералов, 40 из которых имеют ключевое значение для экономики страны.
Developed countries have embarked on a new economic transformation, opening a race for a new economy. Развитые страны приступили к новому процессу преобразования экономики, открыв гонку за новую экономику.
Others require a shift in attitude to recognize that a country's natural resources are the foundation of its economy. Другие требуют изменения позиции, с тем чтобы признать тот факт, что природные ресурсы страны являются основой ее экономики.
However, the countries that did not adopt a command economy model did not do well either. Однако и те страны, которые не следовали командно-административной экономической модели, также не добились успехов.
In the current global economy, many developing countries and countries with economies in transition risked becoming marginalized. В существующих условиях глобализации экономики многие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой рискуют оказаться в марги-нальном положении.
It is a burden on the country's resources, and the economy is finding it difficult to sustain this heavy burden. Это обременительно для ресурсов нашей страны, и ее экономике с трудом удается выдерживать такое тяжелое бремя.
At the same time, we are heavily dependent on our rural economy for our ongoing prosperity. В то же время нынешнее благосостояние в значительной мере зависит от аграрной экономики нашей страны.
It is vulnerable to natural disasters such as earthquakes, hurricanes and floods, which have further hampered the national economy. Мы уязвимы перед стихийными бедствиями, такими как землетрясения, ураганы и наводнения, которые создают дополнительные препятствия для развития экономики страны.
As a result, its national economy has fallen years behind. В результате экономика страны была отброшена на годы назад.
There can be little doubt that the blockade against Cuba has seriously damaging effects on the Cuban economy. Вряд ли могут быть какие-либо сомнения относительно того, что блокада против Кубы имеет серьезные разрушительные последствия для экономики этой страны.
The Special Rapporteur stresses that three consecutive years of severe drought have had a devastating impact on the agriculture and economy of the country. Специальный докладчик подчеркивает, что длившаяся три года подряд сильная засуха нанесла сокрушительный удар по сельскому хозяйству и экономике страны.
The economy is dynamic and the labour market is dynamic both domestically and internationally. Экономика страны динамично развивается, а рынок рабочей силы является динамичным с точки зрения ее движения как на национальном, так и на международном уровне.
Here I stress the need for regular assessments of the sanctions and of their effects on the civilian population and on the country's economy. Здесь я подчеркиваю необходимость в проведении регулярных оценок осуществления санкций и их последствий для гражданского населения и экономики страны.
With a shattered economy and a delicate peace process, the task of rebuilding the country and ensuring lasting peace is formidable. В условиях расшатанной экономики и неустойчивого мирного процесса задача восстановления страны и обеспечения прочного мира неимоверно сложна.
Transport is an element of strategic importance and stimulating the development of the economy of the country. Транспорт является одним из стратегически важных элементов, стимулирующих развитие экономики страны.
With the national economy in transition, the status of women was currently in a process of adjustment. Поскольку экономика страны переживает переходный период, положение женщин в настоящее время меняется.
The prolonged and widespread drought is also having a staggering impact on the people and the economy. Продолжительная и широкомасштабная засуха также очень сильно отражается на положении населения и экономике страны.
It gives domestic and foreign capital owners incentive and confidence to invest in the economy. Это вселяет уверенность в национальных и иностранных инвесторов и стимулирует их к осуществлению инвестиций в экономику страны.