(b) To create human capital and a scientific and technological intellectual elite for the leading-edge sectors of the economy; |
Ь) формирование человеческого капитала, интеллектуальной, научно-технической элиты страны для прорывных секторов экономики; |
It is ready to respond to requests from the Libyan people to assist the restart of the Libyan economy. |
Он готов откликнуться на просьбы ливийского народа о поддержке в возрождении экономики страны. |
In Barbados, the idea of building a green economy by strengthening the physical infrastructure and preserving the environment is part of the country's national strategic plan. |
На Барбадосе идея создания "зеленой экономики" путем укрепления физической инфраструктуры и сохранения окружающей среды является частью национального стратегического плана страны. |
A close analysis of country-specific factors will enable a Government to determine the benefits, opportunities and potential risks that it can expect in a green economy. |
Детальный анализ характерных особенностей страны предоставит правительству возможность определить выгоды, шансы и потенциальные риски, которые оно может ожидать от "зеленой экономики". |
Its sound economic policy and regulatory framework and its strategic investments undertaken in key sectors to embark the economy on a path of sustained growth are starting to bear fruit. |
Грамотная экономическая политика и нормативно-правовое регулирование, а также стратегические инвестиции в ключевые отрасли, призванные поставить экономику страны на устойчивый путь развития, начинают приносить свои плоды. |
For example, the level of penetration of certain technologies, applications and associated means of communication may vary from sector to sector of a given economy. |
Например, степень распространенности конкретных технологий, прикладных систем и соответствующих средств связи в разных секторах конкретной страны может быть разной. |
Nevertheless, some developing countries had taken important steps in the transition towards a green economy; this included measures adopted by Brazil, China and India. |
Тем не менее некоторые развивающиеся страны предприняли важные шаги в деле перехода к "зеленой" экономике; это включает в себя меры, принятые Бразилией, Индией и Китаем. |
Because of the country's strategic position and its status as a free zone in the Horn of Africa, its economy is based mainly on the service industry. |
Основной опорой экономики является сектор услуг; это обусловлено стратегическим расположением страны и ее статусом свободной зоны Африканского Рога. |
However, the region is also highly diverse, encompassing developed and developing countries that require different policies and approaches for a transition to a green economy. |
Однако этот регион также характеризуется большим разнообразием условий и включает в себя развитые и развивающиеся страны, что требует разработки различной политики и подходов к переходу к "зеленой" экономике. |
In the global discussions preparing for Rio+20, developing countries have expressed concerns about the potential costs of transitioning to a green economy and the implications for international trade. |
В ходе проведенных на глобальном уровне дискуссий о подготовке "Рио+20" развивающиеся страны выразили озабоченность по поводу возможных затрат, связанных с переходом к "зеленой" экономике, и последствий для международной торговли. |
A case study of the position for Ireland gives some startling figures which show how the economy has been affected by the increase in MNE activity. |
Результаты тематического исследования по Ирландии, посвященного последствиям роста масштабов деятельности МНК для экономики страны, являются несколько неожиданными. |
Subsistence crops are the main sub-sector of the Togolese economy and account for 69 per cent of Togo's gross domestic agricultural product. |
Производство продовольственных культур является основным субсектором экономики Того: на его долю приходится 69% сельскохозяйственного валового внутреннего продукта страны. |
Finally, the countries should provide incentives in the form of subsidies, tax breaks and other supportive measures for the rising green economy. |
И наконец, страны должны обеспечить стимулы в виде субсидий, налоговых льгот и других мер поддержки "зеленой экономики". |
The green economy was viewed as a means of generating growth and enhancing competitiveness as the country moved towards a low-carbon and knowledge-based society. |
Концепция "зеленой" экономики считается средством стимулирования роста и повышения конкурентоспособности по мере продвижения страны к созданию общества, основанного на знаниях и низкоуглеродной экономике. |
PNG has an agro-based economy with the agriculture sector sustaining the livelihood of over 85% of its population. |
Экономика Папуа-Новой Гвинеи основана на сельском хозяйстве, которое является источником средств к существованию для 85% населения страны. |
C. Implementation of the peace pledges in Southern Sudan and its impact on the overall economy |
С. Осуществление мирных обязательств в Южном Судане и воздействие этого на общую экономику страны |
His delegation was very concerned that the developed countries would attempt to distort the green economy to the detriment of the developing countries. |
Делегация Боливии крайне обеспокоена тем, что развитые страны пытаются исказить суть «зеленой» экономики в ущерб интересам развивающихся стран. |
Finland's tradition of gender equality allowed women to participate effectively in its economy, making it one of the world's most competitive countries. |
Существующая в Финляндии традиция гендерного равенства позволяет женщинам активно участвовать в экономической деятельности страны, что делает ее одной из наиболее конкурентоспособных стран мира. |
Finally, transparent privatization of State business has been used as a strategy to attract foreign investment and increase the role of the private sector in the country's economy. |
Наконец, транспарентная приватизация государственных предприятий использовалась в качестве стратегии привлечения иностранных инвестиций и повышения роли частного сектора в экономике страны. |
Africa calls on the developed countries to show solidarity and help us to develop our economy so as to become an integral part of this planet. |
Африка призывает развитые страны проявить солидарность и помочь нам в развитии экономики, с тем чтобы она могла стать неотъемлемой частью этой планеты. |
The resulting boost to our economy will allow us to create tens of thousands of jobs, especially for young people. |
Это послужит стимулом для развития экономики страны и обеспечит условия для создания десятков тысяч рабочих мест, особенно для молодежи. |
The Pacific Ocean is the mainstay of our country's livelihood, our food security and our economy. |
Тихий океан - это источник жизни нашей страны, основа нашей продовольственной безопасности и нашей экономики. |
Internally we are overhauling our economy by investing in sustainable growth and in Greece's competitive advantage sectors, including green energy, shipping, tourism, sustainable agriculture and high-tech infrastructure. |
Внутри страны мы проводим «капитальный ремонт» своей экономики путем направления капиталовложений в устойчивый рост и конкурентоспособные сектора экономки Греции, где они имеют преимущества, включая экологически чистую энергетику, морские перевозки, туризм, устойчивое развитие сельского хозяйства и высокотехнологичную инфраструктуру. |
We count on the United Nations and all countries of this great General Assembly to converge both bilaterally and multilaterally towards the green economy and sustainable development. |
Мы рассчитываем, что Организация Объединенных Наций и все страны - члены Генеральной Ассамблеи объединят свои усилия на двусторонней и многосторонней основе для обеспечения «зеленой экономики» и устойчивого развития. |
All advanced economies should carefully track their consumption and production patterns, and should also prepare a plan for the transition to a green economy. |
Все развитые страны должны тщательно отслеживать свои модели потребления и производства и разрабатывать план перехода к экономике, не причиняющей ущерба окружающей среде. |