Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Economy - Страны"

Примеры: Economy - Страны
The introduction of the "New Economic Mechanism" in 1986 began the country's transition from a centrally planned economy to a market-oriented economy. С внедрения «нового экономического механизма» в 1986 году начался переход страны от централизованного планового хозяйства к рыночной экономике.
From a typical colonial economy based on the production of sugarcane, bananas and coffee, Jamaica's economy has evolved into a relatively large and diversified economy benefiting its population. Из страны с типичной для колоний экономикой, основанной на производстве сахарного тростника, бананов и кофе, Ямайка превратилась в страну со сравнительно крупной и диверсифицированной экономикой, что положительно сказывается на благосостоянии населения.
In connection with that statement, I would like to state that Poland has completed its transformation from a centrally planned economy to a market-oriented economy, and should therefore no longer be considered as a country with an economy in transition. В связи с этим заявлением я хотел бы подчеркнуть, что Польша завершила переход от плановой экономики к рыночной экономике и поэтому не должна более рассматриваться в качестве страны, находящейся на переходном этапе.
China's progress towards integration into a globalized world economy and a unified regional economy has accelerated, and the development of foreign joint ventures now plays an ever more significant role in the national economy. Повышаются темпы интеграции Китая в глобализованную мировую экономику и единую региональную экономику, а развитие иностранных совместных предприятий играет сегодня все более высокую роль в экономике страны.
In Guyana, the Low Carbon Development Strategy, updated for 2010, provides an overarching national framework for the transformation of that country's current economy to that of a "low-carbon economy". В Гайане обновленная в 2010 году Стратегия низкоуглеродного развития предлагает широкомасштабные национальные рамки для трансформации нынешней экономики страны в «низкоуглеродную экономику».
With emerging economy destinations growing faster than advanced economy destinations, the market share of the former will expand further (figure 2). Поскольку страны с формирующимися рынками становятся все более привлекательными направлениями туризма по сравнению с более развитыми странами, их доля на рынке будет расти и далее (диаграмма 2).
Since 1970, annual economic growth has averaged 3.4 per cent in the total economy and 2.8 per cent in the mainland economy. С 1970 года среднегодовые темпы экономического роста составляют 3,4% для экономики в целом и 2,8% для материковой части страны.
There is also an emerging international practice as national Governments adopt what could be classified as green economy policies, with some countries taking a leading role in developing overarching national green economy strategies that integrate with long-term development strategies. Формируется также новая международная практика по мере того, как национальные правительства принимают то, что можно было бы назвать "зеленой" экономической политикой, при этом некоторые страны играют ведущую роль в разработке всеобъемлющих национальных стратегий экологизации экономики, интегрированных с долгосрочными стратегиями развития.
One main focus area is the development of the non-oil economy and more specifically the rural economy which supports around 70% of the country's population. Первоочередное внимание, в частности, уделяется развитию несырьевого сектора экономики и, в частности, сельского хозяйства, которое обеспечивает снабжение продовольствием около 70 процентов населения страны.
In order to prevent a scenario in which drugs ultimately undermine the country's economy, we need to speed up implementation of far-reaching structural reforms of the Afghan economy, thus ensuring employment for its people, above all, for its volunteer army. В целях предотвращения того сценария, когда наркотики окончательно подорвут экономику страны, необходимо ускорить осуществление глубоких структурных преобразований афганской экономики, с тем чтобы обеспечить занятость населения, в первую очередь бывших ополченцев.
Transition from a one-sided economy to a developed economy built on the country's own resources and as such protected from the impact of circumstances connected with international relations; Переход от односторонней экономики к развитой, опирающейся на собственные ресурсы страны и, соответственно, защищенной от воздействия факторов, связанных с состоянием международных отношений.
The priority problem of government RA considers duration of keeping up the paces of stable growth of economy, which in turn promotes increase of competitiveness of a national economy. Приоритетной задачей правительства РА считается продолжительность сохранения темпов стабильного роста экономики, что в свою очередь способствует повышению конкурентоспособности экономики страны.
I am pleased to say that Korea is actively taking measures to transform its economy into a free, global, market-oriented economy through deregulation and the implementation of an incentive system. Я рад сообщить, что Корея предпринимает активные шаги, направленные на то, чтобы посредством сокращения вмешательства государства в экономическую жизнь и внедрения системы стимулирования придать экономике страны черты свободной, глобальной, рыночной экономической системы.
It observed that the difficult economic situation of the country, currently undergoing transition from a centralized socialist economy to a market-oriented economy, limits the possibilities of promoting faster integration of the residents of Estonia of non-ethnic Estonian origin. Она отметила, что сложное экономическое положение страны, которая переживает период перехода от социалистического централизованно планируемого хозяйства к экономике с рыночной ориентацией, ограничивает возможности в плане содействия ускоренной интеграции жителей Эстонии неэстонского происхождения.
International coexistence requires that we seek to establish mutually supportive understandings and agreements that will strengthen the collective economy and, thus, every country's individual economy. Международное сосуществование требует, чтобы мы стремились создать взаимно поддерживающие друг друга договоренности и соглашения, которые укрепят коллективную экономику и тем самым экономику каждой отдельной страны.
Mauritius, traditionally regarded as a sugar-producing country, had undergone major structural changes to diversify its single-crop economy, with the result that the manufacturing sector had become a leading sector of the economy. Маврикий, который традиционно считается производителем сахара, осуществил крупные струк-турные преобразования с целью диверсификации своей экономики, ориентированной на монокуль-туру, в результате которой обрабатывающий сектор занял ведущую позицию в экономике страны.
Mr. Wardana (Indonesia) said that the contribution of international labour migration to his country's economy was negative or insignificant, since remittances from Indonesians working abroad were far outweighed by the total cost of foreign workers to Indonesia's economy. Г-н ВАРАНДА (Индонезия) говорит, что вклад международной миграции рабочей силы в экономику его страны является негативным или незначительным, поскольку переводы средств от трудящихся-индонезийцев, работающих за рубежом, гораздо меньше, чем общие расходы по содержанию иностранных рабочих в рамках экономики Индонезии.
From the perspective of a large economy, successful increases in FDI inflows were facilitated by a three-track strategy consisting of economic reforms behind borders, opening up of the economy, and introducing specialized government and private sector projects. С точки зрения крупной страны успешное наращивание притока ПИИ облегчается триединой стратегией, заключающейся в проведении внутренних экономических реформ, открытии экономики и реализации специализированных государственных и частных проектов.
The year closed on a positive note in terms of projections for the near future, with the United States economy continuing to grow at a fairly rapid pace, Europe's economy growing as well, and Japan and the rest of Asia making a recovery. Год завершился на оптимистической ноте с точки зрения прогнозов на ближайшее будущее; в Соединенных Штатах Америки по-прежнему наблюдаются достаточно высокие темпы экономического роста, экономика европейских стран также находится на подъеме, а Япония и остальные страны Азии выходят из кризиса.
The labour problem is a reflection of Egypt's economic situation as a developing country the economy of which is directly affected by all the manifold trends, balances and interactions at the international level, particularly during the transitional phase through which the Egyptian economy is passing. Проблема занятости обусловлена экономическим положением Египта как развивающейся страны, экономика которой испытывает непосредственное воздействие целого конгломерата тенденций, балансов и взаимодействий на международном уровне, особенно в течение переходного периода, который она сейчас переживает.
In view of the accelerating growth of the informal economy in most developing countries, FDI needed to be linked to that sector in order to have any positive impact on the receiving economy. С учетом ускоренного роста неформальной экономики в большинстве развивающихся стран необходимо увязывать прямые иностранные инвестиции непосредственно с этим сектором, с тем чтобы они могли оказать положительное воздействие на экономику принимающей страны.
The World Bank Country Assistance Strategy, based on Burundi's Poverty Reduction Strategy, supported the transition from a post-conflict economy to a developing economy. Стратегия Всемирного Банка по оказанию помощи стране, основанная на Стратегии Бурунди по сокращению масштабов нищеты, поддерживает переход от постконфликтной экономики к экономике развивающейся страны.
FDI is a category of international investment in which an investor in one economy obtains an ownership interest that confers influence over the management of an enterprise in another economy (defined as owning at least 10 percent of voting power). З. ПИИ - это категория международных инвестиций, в рамках которой инвестор из одной страны приобретает долю собственности, обеспечивающую ему влияние в вопросах управления предприятием в другой стране (определяется как по меньшей мере 10% акций с правом голоса).
Buoyant economic recovery has kept unemployment relatively low in developing countries, although several suffered from pervasive unemployment and increasing informal economy (60 per cent for their economy). В развивающихся странах благодаря активному оживлению экономики уровень безработицы оставался относительно низким, хотя некоторые страны сталкивались с проблемами массовой безработицы и растущего теневого сектора (до 60% от всей экономики).
A representative of Finland presented a project aimed at sharing water- and health-related experience between countries that had successfully transferred from a centralized economy to a free-market economy to countries in the EECCA region. Представитель Финляндии выступил с сообщением о проекте, направленном на передачу опыта, связанного с водой и здоровьем человека, из стран, которые осуществили успешный переход от централизованно планируемой экономики к рыночной экономике, в страны региона ВЕКЦА.