The country's economy was dislocated by the war. |
Экономика страны была расстроена войной. |
The country's economy has suffered greatly. |
Экономика страны сильно пострадала. |
The economy of the region is export-oriented. |
Экономика страны имеет экспортную ориентацию. |
Take any African economy. |
Возьмите экономику любой африканской страны. |
They are reviving their economy. |
Афганский народ возрождает экономику своей страны. |
Protect a country's economy from economic distortions; |
предупреждения диспропорций в экономике страны; |
Percent decrease of energy intensity for your country's economy: |
Процент снижения энергоемкости экономики страны: |
Annual contribution to host economy |
Ежегодный вклад в экономику принимающей страны |
Closed economy countries can increase its wealth only by accumulating new capital. |
Поскольку в закрытой экономике национальные сбережения = инвестиции, то закрытая экономика страны может увеличить свое богатство только за счет накопления нового капитала. |
A distinction was made between an advanced market-type economy, an advanced transition-type economy and a less-advanced transition economy, as a function of income levels and the discount rate. |
В зависимости от уровня дохода и дисконтной ставки было выделено три группы стран: страны с развитой рыночной экономикой, страны с развитой переходной экономикой и страны с менее развитой переходной экономикой. |
We identify thirteen areas initially, five concerning the environment and the economy, four involving social aspects and the economy, four relating primarily to the economy alone. |
К ним мы добавляем еще один блок, позволяющий провести разукрупнение показателей по регионам той или иной страны, а затем еще один - для определения воздействия проводимой политики на другие страны. |
Although its infrastructure and economy will have been shattered, and despite having suffered particularly heavy casualties, Poland will exploit the Polish Bloc's increased sphere of influence to rebuild its economy. |
Хотя инфраструктура и экономика страны будут разрушены, Польша будет использовать эту расширившуюся сферу «Польского Блока» для восстановление своей экономики. |
His country's economy, and in particular the industrial sector, would then have to face the challenge of making the most of the possibilities provided by the Agreement while protecting the economy against potential adverse effects. |
В этом случае сирийской экономике, особенно промышленному сектору, предстоит эффективно использовать возможности, предусмот-ренные соглашением, и одновременно не допустить возможные негативные последствия для экономики страны. |
By closing the Greek banks, the ECB effectively shut down the entire economy (no economy above subsistence level, after all, can survive without a payments system). |
Закрыв греческие банки, ЕЦБ фактически закрыл всю экономику страны (в конце концов, ни одна более-менее развитая экономика не может выжить без платежной системы). |
The prime objective should be to support a process through which local companies can become better equipped to participate in the international economy by way of exports or interaction with foreign affiliates that invest in their economy. |
Основной целью должна быть поддержка процесса расширения возможностей местных компаний для участия в международной хозяйственной деятельности путем экспорта или взаимодействия с иностранными филиалами, инвестирующими в экономику страны. |
Third, the transition from an economy based on state-owned enterprises and regulation to private enterprise and a free-market economy was a brutal shift accompanied by cultural change. |
В-третьих, переход от государственной собственности и регулируемой экономики к частному предпринимательству и рыночной экономике стал довольно радикальным поворотом, повлекшим за собой изменения в культурных традициях страны. |
Such action increasingly seeks to undermine the very foundations of the Cuban economy and obstruct the country's international economic relations by focusing on companies interested in commercial ventures aimed at reviving production in basic sectors of the Cuban economy. |
Эти действия были открыто направлены на расшатывание устоев кубинской экономики и создание помех внешнеэкономическим отношениям острова, поскольку в основном они осуществляются против тех компаний, которые хотели бы принимать участие в программах торговли, имеющих целью восстановление основных производств в экономике страны. |
Albania is in the early phase of its emergence from a 45-year period under a despotic, autarkic, command economy system that left it with a stagnant economy and a population caught in a trap of low productivity. |
В настоящее время Албания только начинает преодолевать последствия 45-летнего периода своей истории, на протяжении которого в ней существовала деспотическая замкнутая административно-командная экономическая система, которая оставила ей в наследство застой в экономике и трудноразрешимую проблему повышения низкой производительности труда населения страны. |
For goods sent abroad for processing and then sold on to another economy, a service payment from the sending economy is entered under merchanting and trade related services. |
Применительно к товарам, отправляемым за границу для переработки и затем реализуемым в другой стране, плата за услуги из отправляющей страны включается в услуги по перепродаже товаров за границей и связанные с торговлей услуги. |
Mr. Kempf (Global Economic Monitoring Unit, Department of Economic and Social Affairs) said that, in order to reduce vulnerability to external shocks, middle-income countries had to shift from a resource-oriented economy to a higher value-added economy. |
Г-н Кемпф (Группа глобального экономического мониторинга, Департамент по экономическим и социальным вопросам) говорит, что в целях уменьшения уязвимости для внешних потрясений страны со средним уровнем дохода должны перейти от экономики, ориентированной на большие объемы ресурсов, к экономике, характеризующейся более высокой добавленной стоимостью. |
Attainment of higher education unleashes huge public benefits that are critical to a developing economy like Kenya. |
Получение высшего образования открывает путь к высвобождению огромного потенциала, имеющего важнейшее значение для такой развивающейся страны, как Кения. |
The hawala system of the informal economy is not authorized by the country's monetary authorities. |
Финансовые органы страны запрещают деятельность системы «хавала» неформального сектора. |
For the cause, the special weight of agriculture is great in our national economy. |
Вследствии этого доля сельского хозяйства в экономике страны велика. |
A number of other projects which are important to the country's economy are in the pipeline. |
Планируется рассмотрение других важных для экономики страны проектов. |
Its effects have struck harshly the economy of the country and have taken a heavy social toll. |
Она серьезным образом подорвала экономику страны и нанесла большой социальный ущерб. |