Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Economy - Страны"

Примеры: Economy - Страны
The capital flows can upset a country's economy when they cause its exchange and interest rates to behave in a volatile way. Такие потоки капитала могут расстроить экономику страны, поскольку вызывают резкие колебания валютных курсов и процентных ставок.
He expected the demand for natural rubber to increase as the economy of his country expanded. Оратор высказал мнение о том, что по мере развития экономики его страны спрос на натуральный каучук будет увеличиваться.
However, the advantages of globalization for an individual economy play themselves out via the benefits of greater openness to a country's welfare. Вместе с тем преимущества глобализации для экономики отдельной страны проявляются через благотворное воздействие большей открытости на ее благосостоянии.
For a small least developed country like Lesotho, such an amount is a heavy burden on an already fragile economy. Для такой малой наименее развитой страны, как Лесото, подобная сумма ложится тяжелым бременем на и без того хрупкую экономику.
The private sector has apparently responded to governmental inducements to play a greater role in the economy of the country. Частный сектор, как представляется, отреагировал на поощрение государством его более широкого участия в экономике страны.
In terms of domestic policy, the Government is unequivocally seeking the democratization of the political system and the liberalization of the economy. Внутриполитический курс правительства однозначно направлен на демократизацию политической системы и либерализацию экономики страны.
The crisis has compelled my Government to reform the structure of its economy. Кризис побудил наше правительство реформировать структуру экономики нашей страны.
Unfortunately, not all countries have been equally equipped to join the emerging world economy smoothly. К сожалению, не все страны были одинаково готовы гладко влиться в нарождающуюся мировую экономику.
If we want to eradicate poverty, we also need to ensure that the least developed countries benefit from this global economy. Для того чтобы ликвидировать нищету, нам необходимо также обеспечить, чтобы наименее развитые страны пользовались благами глобальной экономики.
The 1995 crisis also demonstrated our economy's flexibility in adapting to the disturbances. Кроме того, кризис 1995 года продемонстрировал способность экономики страны приспосабливаться к возможным потрясениям.
Against this, however, the economy suffers from serious structural problems on the fiscal and trade fronts. Но вместе с тем экономика страны страдает серьезными структурными проблемами в бюджетной и торговой сферах.
The windfall filtered through the economy and helped ease fiscal and external imbalances. Такое удачное обстоятельство отразилось на всей экономике страны и помогло снизить бюджетный и внешний дисбалансы.
A country's policy environment must also be stable to ensure confidence among both domestic entrepreneurs and foreign investors in the economy. Общая политика той или иной страны также должна быть стабильной, с тем чтобы экономика была привлекательной как для отечественных предпринимателей, так и для иностранных инвесторов.
Countries where this tendency is paramount are at serious risk of falling behind in the globalizing economy. Страны, для которых указанная тенденция имеет важнейшее значение, стоят перед серьезным риском оказаться далеко позади в условиях глобализации экономики.
Developing countries should develop policies to enhance the ability of their companies to compete in an increasingly competitive world economy. Развивающиеся страны должны разрабатывать политику в целях укрепления потенциала своих компаний, с тем чтобы они могли успешно конкурировать в условиях усиления конкуренции в мировой экономике.
The problems of the economic transition have proved to be a heavy burden on the country's economy. Проблемы, связанные с экономическими преобразованиями, легли тяжелым бременем на экономику страны.
The host Government also has an interest in receiving high quality infrastructure that will benefit the national economy by the provision of needed services. Правительство принимающей страны заинтересовано также в получении инфраструктуры высокого качества, которая будет содействовать развитию национальной экономики благодаря обеспечению необходимых услуг.
The political crises in 1987 and May 2000, deflated investor confidence, resulting in a lethargic national economy. Политические кризисы в 1987 году и в мае 2000 года подорвали доверие инвесторов, что повергло экономику страны в состояние спячки.
Access to technology was essential if developing countries were to combat poverty and enter the globalized world economy. Если развивающиеся страны намерены преодолеть нищету и присоединиться к глобализированной мировой экономике, им нужен доступ к технологиям.
The economy had not benefited during the post-conflict period and continuing internal security problems discouraged foreign aid and investment and hence the country's recovery and development. В постконфликтный период не произошло никаких улучшений в сфере экономики, а сохраняющиеся проблемы в области внутренней безопасности препятствуют внешней помощи и инвестициям и таким образом восстановлению и развитию страны.
A review of the economic literature on migration indicates that immigration does not have significant adverse effects on the receiving economy. Обзор экономической литературы по вопросу миграции свидетельствует о том, что иммиграция не оказывает существенного негативного влияния на экономику принимающей страны.
Movement also entails economic costs for the individual and the home economy. Такое перемещение также связано с экономическими издержками для жителей и экономики страны происхождения.
Finding a solution requires looking at the actual trading economy in a particular country and assessing its particularities. Выработка решения требует анализа конкретной экономики данной страны и оценки ее особенностей.
The shortage of power, fuel, facilities and materials affected the overall national economy and people's lives. Нехватка энергоресурсов, топлива, оборудования и материалов сказалась на экономике страны в целом и на условиях жизни людей.
All these have nationwide consequences in terms of education and the economy. Все это сказывается в масштабах всей страны на образовании и экономике.