Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Economy - Страны"

Примеры: Economy - Страны
Growing the economy at an average annual rate of 10%, it turns out, may have been the easy part. Учитывая, что экономический рост страны в среднем составляет 10% в год, это, похоже, не должно составить особых трудностей.
Some might say she's single-handedly revitalizing the economy with her shopping addiction. Можно сказать, что она своей страстью к покупкам способна оживить экономику всей страны.
During this time, the country's economy grew considerably, but huge estates and enormous dispossessed rural masses also came into being. В этот период отмечается значительный экономический рост страны, однако он сопровождался возникновением крупных латифундий и обнищанием огромных масс сельского населения.
The economy also benefited from a boom in the services sectors, particularly in tourism and banking. Положительное воздействие на экономику страны оказало также бурное развитие различных секторов сферы услуг, особенно туристического и банковского секторов.
In fact, having countries like Russia and China more vested in the well-being of the US economy would not be a bad thing. А между тем, было бы неплохо, если бы страны вроде России и Китая были заинтересованы в благосостоянии экономики США.
a major microeconomic restructuring of the economy to anchor the country's emerging middle income country status; значительная микроэкономическая реструктуризация экономики, необходимая для того, чтобы закрепить появляющийся статус страны со средним уровнем доходов;
Overall measurable losses suffered by the economy and society in the period 1991-1997 amounted to over US$ 94.5 billion. Общий размер поддающихся измерению потерь, понесенных экономикой и обществом страны за период 1991-1997 годов, составил свыше 94,5 млрд. долл. США.
The illicit arms trade - unregulated, uncontrolled and untaxed - does not augment a country's economy or raise the living standards of its people. Незаконная торговля оружием - нерегулируемая, бесконтрольная и не облагаемая налогами - не содействует развитию экономики страны и не повышает уровень жизни ее народа.
If the system continues unaltered, the expected course towards the deficit will be inevitable, even assuming optimistic hypotheses for the behaviour of the economy. Если система продолжит свое существование в ее нынешнем виде, то прогнозируемый дефицит неизбежен даже при самом оптимистическом прогнозе развития экономики страны.
Agriculture, which is of crucial importance to the national economy, is a sector where remote sensing can make a valuable contribution to decision-making. В сельском хозяйстве, которое играет решащую роль в экономике страны, дистанционное зондирование может внести ценный вклад в процесс принятия решений.
Those true believers argue that America's consumers can long pursue their spendthrift ways because their country's economy is better than everyone else's. Эти правоверные утверждают, что американские потребители могут еще долго позволять себе растрачивать огромные суммы, поскольку экономика их страны лучше любой другой.
Mr. AL-MUTAIRI (Kuwait) said that his country was convinced that the elimination of poverty required a sustainable economy. Г-н АЛЬ-МУТЕЙРИ (Кувейт) говорит, что, по мнению его страны, путь к ликвидации нищеты проходит через доступ к устойчивой экономике.
The number of unemployed people had increased following the forced repatriation of 300,000 migrant workers, who had been contributing to the economy. Триста тысяч рабочих-мигрантов, вносивших существенный вклад в экономическое развитие страны, были вынуждены возвратиться домой, пополнив собой армию безработных.
While things have picked up since, the economy had negative growth for eight consecutive quarters until the first quarter of 2003. Хотя ситуация с тех пор начала улучшаться, в течение восьми кварталов подряд в экономике страны наблюдался отрицательный рост вплоть до первого квартала 2003 года.
Despite those difficulties, a painful adjustment programme and far-reaching reforms had breathed new life into the Pakistan economy. Несмотря на это, экономика страны переживает подъем благодаря проведению серьезной программы структурной перестройки и ряда реформ с далеко идущими последствиями.
With United States-Russian bilateral trade, neither economy is a top 10 destination for the other's exports. Что касается двусторонней торговли между Соединенными Штатами и Российской Федерацией, то эти страны не входят в первую десятку своих партнеров по экспорту.
As shown in table 1, below, landlocked developing countries exported a little more than half the trade volume of the representative coastal economy in 2004. Как показано в таблице 1 ниже, в 2004 году объем экспорта развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, составлял чуть более половины объема торговли репрезентативной прибрежной страны.
It would also help to develop new pillars of growth and empower rural communities with a view to their fuller integration into the mainstream national economy. Пакет инициатив позволит также заложить новую основу для роста экономики и обес-печить более полную интеграцию сельских общин в основное русло экономического развития страны.
In the years of independence, more than 120 billion United States dollars in foreign investment have been attracted into the economy of our country. За годы независимости в экономику нашей страны было привлечено иностранных инвестиций на сумму, превышающую 120 млрд. долл. США.
In sum, the more embedded the outward-investing TNCs are, the greater will be the expected benefits for the home economy. Короче говоря, чем сильнее интегрированы осуществляющие вывоз инвестиций ТНК в экономику страны базирования, тем больше ожидаемые преимущества для последней.
Energy-sector development and its potential contribution to the growth of Sierra Leone's economy would be covered in depth in the country's PRSP. Вопросы, касающиеся развития сектора энергетики и его потенциального вклада в рост экономики Сьерра-Леоне, будут подробно освещаться в следующем ДССМН его страны.
MICs cannot industrialize if they do not have capital and cannot develop if there is no structural development in the economy. Страны со средним уровнем дохода не могут осуществить индустриализацию, если у них нет капитала, и их развитие невозможно без структурной перестройки экономики.
Commodity-exporting countries could make the most out of the current commodities price boom by promoting linkages to the wider economy. Страны - экспортеры сырьевых товаров могли бы извлечь максимальную пользу из наблюдающегося сегодня бума цен на сырьевые товары путем развития взаимосвязей с другими секторами экономики.
His Government was strongly committed to achieving the MDGs, as evidenced by the double-digit growth of its economy over the past several years. Правительство его страны решительно привержено делу достижения ЦРДТ, о чем свидетельствует рост ее экономики, темпы которого на протяжении последних нескольких лет измеряются двузначными числами.
Secondly, the nation's economy was so strong that corporations were starting to finance their expansions out of profits instead of taking out huge loans from large banks. Ђ онкуренци€ это грехї. о-вторых, экономика страны настолько укрепилась, что корпорации начали финансировать расширение де€тельности из собственных прибылей, вместо того чтобы брать огромные кредиты в крупных банках.