Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Economy - Страны"

Примеры: Economy - Страны
Bahraini nationals showed due respect for people of different nationalities working in their country and appreciated the efforts of those who effectively supported the national economy. Граждане Бахрейна демонстрируют должное уважение людям иных национальностей, работающим в их стране, и ценят усилия тех, кто реально поддерживает экономику страны.
However, countries that lacked the skills and infrastructure to join the knowledge economy or failed to invest in building such capacity would fall far behind. Однако страны, располагающие недостаточными навыками и инфраструктурой, чтобы включиться в экономику знаний, или не имеющие возможности инвестировать средства в создание такого потенциала, будут намного отставать.
We further believe that this can be effectively done through modernization of the agricultural sector, which dominates the economy and employs the majority of our population. Мы считаем также, что это может быть эффективным образом сделано на основе модернизации сельскохозяйственного сектора, который играет доминирующую роль в экономике и в котором занята большая часть населения нашей страны.
With the continuation of current trends, developing country actors will assume greater importance in commodity commerce and the commodity economy itself, particularly its most dynamic elements. При сохранении действия нынешних тенденций развивающиеся страны будут играть более значительную роль в торговле сырьевыми товарами и в самом сырьевом секторе, в частности в наиболее динамичных его секторах.
The consequences for a small vulnerable country like my own have a direct impact on life-support systems and the well-being of communities and the national economy. Последствия для маленькой уязвимой страны, как моя, сказываются на системах жизнеобеспечения и на благосостоянии общин и национальной экономике.
One country's failures can threaten the entire European economy, and can call into question the fruits of 60 years of integration. Неудачи одной страны могут угрожать экономике всего ЕС и могут поставить под вопрос плоды 60-ти лет интеграции.
But its economy is nonetheless stronger than ever after the challenges of reunification and the necessary reform of the country's labor market and welfare systems. Тем не менее, ее экономика остается сильной, как никогда, пройдя испытание воссоединений и необходимых реформ рынка труда страны и системы социального обеспечения.
China's growth continues to astound the world; indeed, new GDP data suggest that its economy is 20% larger than previously thought. Экономический рост Китая продолжает поражать мир: новые данные по ВВП показывают, что экономика данной страны на 20% выше, чем предполагалось ранее.
Observing stricter environmental standards in one country alone could lead to decreased capacities of that country's economy in competition with other countries. Строгое соблюдение экологических норм лишь одной страной может привести к снижению конкурентоспособности экономики этой страны по отношению к другим странам.
Belarusian interests in the uses of space and the applications of space technologies encompass a broad spectrum of topics related to the country's national economy. Интересы Беларуси в сфере использования космического пространства и космических технологий охватывают широкий круг вопросов, связанных с народным хозяйством страны.
All those steps have taken the European Union countries towards a more integrated economy and eventually a more integrated society. Страны Европейского союза предприняли все эти шаги в целях более тесного объединения экономик и в конечном итоге - общества.
The EU's objectives are precisely those that countries are unable to achieve on their own, for example, a stronger economy and greater security. Цели ЕС - это именно те цели, которых страны не могут достичь самостоятельно, например, более сильная экономика и большая безопасность.
Oil, it seems, will not only transform Brazil's economy, but its very role in the world. Кажется, нефть не только изменит бразильскую экономику, но и роль этой страны в мире.
I know that as a small open economy, my country's development is directly influenced by global factors, including world market prices for our products. Я знаю, что развитие моей страны с малой открытой экономикой непосредственно зависит от глобальных факторов, в том числе от цен на нашу продукцию на мировом рынке.
Capacity-building in all sectors of the economy is important if developing countries are to benefit from the opportunities arising from globalization and trade liberalization. Создание потенциала во всех сферах экономики имеет важное значение для того, чтобы развивающиеся страны смогли воспользоваться преимуществами глобализации и либерализации торговли.
A national economy can take off only when the necessary infrastructure, an adequate level of competition, and reasonable government policies are in place. Экономика страны может встать на ноги только при условии наличия необходимой инфраструктуры, соответствующего уровня конкуренции и разумных правительственных мер.
The representative of Bangladesh said that the least developed countries (LDCs) needed special protection if they were to become meaningful players in the new global economy. Представитель Бангладеш заявил, что, для того чтобы наименее развитые страны (НРС) могли занять подобающее место в новой глобальной экономике, необходимо уделить особое внимание защите их интересов.
Many African countries, including my own, have undertaken far-reaching political and economic reform measures aimed at promoting political pluralism and establishing an environment conducive to a market-oriented economy. Многие африканские страны, в том числе и моя собственная страна, предпринимают далеко идущие политические и экономические преобразования, нацеленные на содействие политическому плюрализму и созданию условий, которые благоприятствовали бы развитию рыночной экономики.
It comprises countries that share the values of an open-market economy, democracy and respect for human rights. входят страны, которые разделяют идеалы рыночной экономики, демократии и уважения прав человека.
Practically all countries have embarked upon structural and institutional reforms of their economies in order to create conditions for the development of a market-oriented economy. Практически все страны приступили к осуществлению структурных и организационных реформ в экономике, с тем чтобы создать условия для развития экономики, ориентированной на рынок.
MNP increases the return on education and encourages investment in human capital in the home economy, thus ensuring the continued domestic availability of skills. ПФЛ повышает отдачу от достигнутого уровня образования и способствует расширению инвестиций в человеческий капитал страны происхождения, обеспечивая тем самым дальнейшую подготовку национальных кадров.
After a slump in 1995 that was mainly an outgrowth of Argentina's recession, Uruguay's economic reactivation started to take hold as its neighbour's economy began to recover. После спада в 1995 году, который в основном был вызван рецессией в Аргентине, начал устойчиво развиваться процесс экономического оживления в Уругвае по мере того, как экономика соседней с ним страны стала на путь подъема.
Our economic reform includes liberalizing our financial markets, overhauling the prudential regulatory system, restructuring corporate governance and increasing the transparency of all sectors of the Korean economy. Наша экономическая реформа включает либерализацию наших финансовых рынков, разумную реорганизацию системы регулирования, перестройку корпоративного управления и расширение гласности во всех секторах экономики страны.
The least developed countries, of which Lesotho is one, face substantial supply-side constraints that impede their efforts at taking advantage of the globalized economy and liberalized markets. Наименее развитые страны, к которым относится и Лесото, сталкиваются с серьезными ограничениями в сфере поставок, которые препятствуют их усилиям по использованию глобализованной экономики и либерализованных рынков.
I know that with its small, open economy, my country's development is directly influenced by developments in world markets for our products. Мне известно, что развитие моей страны, с ее малой и открытой экономикой, находится в прямой зависимости от событий, происходящих на мировых рынках нашей продукции.